Читаем На лезвии любви полностью

– Все, приходи в себя, – успокаивающе произнес Джек Хэпп, помогая человку-мутанту подняться на ноги. Генри шатало, словно он только что победил в конкурсе алкоголиков. По виску "марафонца" скатилась капля пота. – Ты потерял много энергии, надо отдохнуть, восстановиться. – Старик обратился к потеряной внучке, мнущей складки некогда белой крутки. – Я отведу его в палату, а ты присмотри за Рикки. Мы быстро, ничего случиться не должно.

И только ученый, подхватив осоловелого Генри, винулся к выходу, как в лаборатории разнеслось слабое:

– Отец?.. Ты – жив?..


***


Марианна краем глаза отметила, что Джек Хэпп напрягся, но под действием взметнувшейся эйфории все мысли вылетели из головы. Рик очнулся! Девушка моментально развернулась и подскочила к кушетке, на которой пытался подняться бледный мужчина. Его, как и прежде, опутывали провода с различными присосками, и Марианна забеспокоилась, как бы любимый ничего не нарушил.

– Лежи, – ласково шепнула она, мягким движением возвращая Рика в лежачее положение. Присела рядом и, покосившись на все еще замеревшего спину в белом халате, тихо добавила, глядя в широко распахнутые голубые глаза. – Да, твой отец жив. Я не знаю подробностей и вообще сама мало что понимаю, но, не беспокойся, он скоро нам все поведает.

– Жив... – Стонуще выдохнул любимый и прикрыл веки. Худощавое тело сотрясла крупная дрожь. Компьютер тревожно пискнул.

– Твою ж... – Выругался позади Джек Хэпп и, дотащив Генри до ближайшего стула, посадил его с жестким приказом. – Отдыхай и не делай глупостей.

Молниеносно оказавшись около сына, старик резко подвинул к кушетке компьютерный стул и уселся, скрипнув механизмом.

– Рикки... – Беспомощно начал он, стискивая колени сухими пальцами. Помолчал, будто собираясь с духом. – Это действительно я...

Компьютер пикал, не переставая, но ученый не обращал на это внимание. Он отвел слезящиеся глаза и пробормотал:

– Прости за то, что не смог передать весточку. Сначала я очень хотел, но потом понял, что отсюда мне не выбраться, и решил не бередить раны. Смысл быть живым для тебя, если я все равно не смогу быть рядом?

– Ты все решил за меня... – Разлепились сухие губы Рика. Марианна сидела рядом, не смея прерывывать важный для обоих разговор. Единственное, что она могла, – это держать влажную от пота и до сих пор опухшую левую руку, гладить красную кожу и мысленно подбадривать любимого.

– Да, – склонил Джек Хэпп полысевшую, с седыми неухоженными патлами голову и хотел было продолжить рассказ, но тут Рик сморщился, словно съел несвежий лимон, и выдавил:

– Тошнит...

Марианна вскочила, лихорадочно отыскивая хоть какую емкость. Отметила у стола, рядом с которым приходил в себя Генри, черную цилиндрическую мусорку для окурков, схватила ее – и метнулась к любимому, попутно снимая крышку.

Успела: поддерживаемый неродным, но близким человеком, Рик наклонился с кушетки и, схватив емкость, с характерными звуками уткнулся в нее. Джек Хэпп и Марианна пережидали приступ с каменными лицами. У девушки сердце сжималось от жалости и любви к своему избраннику, но она никак не могла ему помочь пережить интоксикацию.

Остается лишь верить в благополучный исход. Он же будет, правда?

– Прости и за то, что я решил все за тебя. – Продолжил ученый, вся его фигура выражала раскаяние и застарелую тоску. – Мой мир перевернулся с ног на голову, и это едва не свело меня с ума...

– Что... – Хрипло начал Рик, но прокашлялся и четко проговорил. – Что произошло?

По лицу молодого мужчины ничего нельзя было прочесть. Он применил свой старый, но удачный прием: нацепил маску отстраненности и равнодушия. Впрочем, напарница уже научилась определять эмоции по невероятно живым голубым глазам, в которых сейчас штормился глубокий, как океан, внутренний мир.

– Произошло следующее. – Покладисто кивнул Джек Хэпп, немного расслабляясь на стуле. Марианна замерла, боясь дышать: неужели именно сейчас они, наконец, узнают, что произошло здесь два года назад? – В тот день планировалась важная операция, в которой мы с твоей мамой принимали важное значение.

– Это мы знаем, – желая сэкономить время, внучка жестом остановила говорящего. Поймав изумленный карий взгляд, она потупилась. – Расскажи с того момента, как ты... вы с женой вошли в зоопарк.

Рик согласно прикрыл веки, его левая рука чуть заметно одобряюще сжалась.

– Нам было дано задание расставить сосуды с мутационитом на всей территории зоопарка и бежать. – Тускло заговорил ученый, устремляя взор сквозь стену. – Затем, для скорейшего распространения, другая группа должна была создать локальный пожар. Но кое-что вышло из-под контроля. Точнее, мы банально не продумали этот момент. Оказывается, мутационит вступил в реакцию с дымом и начал мгновенно перестраивать организмы, вдохнувшие газ...

В смысле? – моргнула Марианна, чувствуя, как заходится пульс от неприятного открытия. – Но мы сколько раз сидели у костра без маски – и с нами ничего не произошло...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы