Читаем На обочине мира полностью

Водитель вздыхает и слегка грустно качает головой, обгоняя грузовик. Он жмёт на газ, и машина ускоряется. Дорога впереди пуста, и я смотрю, как стрелка спидометра доползает до 75, 80, потом 90 миль в час. Кем бы этот водитель ни был, он старается довезти нас к месту назначения как можно быстрее.

(Папа сбрил бороду, кстати. Думаю, он посмотрел на другую версию себя и понял, что так выглядит моложе. Я начинаю привыкать. По крайней мере мама довольна.)


Спустя примерно час после того, как мы сели в машину, мы проезжаем знак «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ШОТЛАНДИЮ». Водитель замедляется и сворачивает с главной дороги, а потом едет по каменистой дорожке мимо пустой фермы, пока впереди не появляется синее море.

Я говорю «синее». Но никакое море не будет таким синим, как море в…

Где я была? Наверное, этот мир можно назвать параллельным, на который мы сошли с обочины нашего. По крайней мере так мы с Мэнни считаем.

При мысли о Мэнни моё сердце переполняется странной смесью печали, страха и счастья. Хотелось бы мне, чтобы он был сейчас с нами. Но я знаю, что там, куда бы ни вёз нас водитель, Мэнни тоже непременно будет.

Мы проезжаем мимо ещё одного знака:

КОРОЛЕВСКОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА ЗАПРЕЩЕНЫ

Тут мы мягко притормаживаем возле тропы, ведущей вдаль по утёсу. В этот момент рядом с нами останавливается идентичное нашему такси, с заднего сиденья которого мне нервно машет Мэнни – он сидит там с Джейкобом.

Чуть дальше уже припарковались ещё две машины. Из одной выходят двое мужчин, а из второй – женщина. На всех троих солнцезащитные очки. Мужчины – крупные, с ничего не выражающими лицами, в куртках на молнии и джинсах – проходят часть пути к нам и останавливаются. Один из них касается уха, и я вижу, что его губы движутся, но он слишком далеко, а ветер дует слишком сильно, чтобы разобрать, что он говорит.

– Проклятье, – бормочет папа. – Если они стараются походить на госагентов под прикрытием, то у них прекрасно получается. – Честное слово, я замечаю на лице водителя тень ухмылки.

Женщина подходит к нашей машине, изображая тёплую улыбку. Одну руку она прячет в кармане длинного пальто, второй держит небольшой рюкзак. Она выглядит знакомой. Женщина делает маме знак опустить заднее стекло и наклоняется к нам, снимая тёмные очки. Она высокая, с длинной шеей, короткими седыми волосами и узкими глазами – такими же коричневыми, как её гладкая кожа.

– Здравствуйте. Спасибо, что приехали. Пройдёмся немного? Это недолго, обещаю.

– А есть ли у нас выбор? – холодно спрашивает папа. – Премьер-министр?

Глава 55

– Прошу прощения, – говорит премьер-министр. – Таков порядок. Вы не возражаете, эм…

Она делает знак водителю, и тот говорит:

– Мобильные телефоны, смарт-часы, пожалуйста. – Мама с папой и Алекс отдают ему телефоны, а папа ещё и смарт-часы. – Поднимите руки, пожалуйста. – Он тщательно обыскивает нас четверых, профессионально ощупывая наши руки и ноги и вежливо бормоча: – Прошу прощения, мадам. Прошу прощения, мисс, – а потом заглядывает нам в уши.

– Всё чисто, мэм, – говорит он премьер-министру.

Мэнни вылезает из машины и проходит ту же процедуру. Я вижу, что Джейкоб открывает пассажирскую дверь, но водитель тут же захлопывает её – твёрдо, но вежливо, тем самым давая ему понять, что он должен оставаться на месте.

Метрах в тридцати дальше по тропе стоит потёртый столик для пикника. Премьер-министр ведёт нас к нему, и мы все садимся, немного неловко. Миссис Боатенг делает глубокий вдох, ненадолго задерживая дыхание, прежде чем начать свой монолог. У неё мягкий северный акцент, который кажется заметнее, чем когда она выступает по телику, и отчего-то он делает её похожей на дружелюбную библиотекаршу.

За столиком она сидит прямо напротив меня и фокусирует на мне свой пронзительный взгляд, положив подбородок на сцепленные руки.

– Уилла.

– Ага? То есть да?

Премьер-министр снова улыбается.

– Ты, возможно, уже знаешь, что твоё видео стало причиной значительных изменений в международных отношениях.

– Ага? – снова говорю я, и она тихонько хмыкает.

– Это хорошо, Уилла. Это очень хорошо. Твой рассказ о том, что случилось, был очень последовательным. Чрезвычайно последовательным. И запись очень впечатляющая. Я бы даже сказала убедительная.

Она делает паузу и глубокий вдох.

– Это значит, что я тебе верю. Мы тебе верим.

Папа говорит:

– Кто такие «мы»? – Голос у него слегка агрессивный, но я думаю, это всё потому, что он обеспокоен и вымотан. Премьер-министра это, кажется, не смущает.

– Хороший вопрос, мистер Шафто. – Она снова делает паузу. – И я правда не могу на него ответить. Без того, чтобы поставить нашу ситуацию под угрозу.

– И как мы тогда поймём, что можем вам доверять? – спрашивает папа.

– Папа! – Алекс максимально неловко.

– Никак.

Премьер-министр говорит это так буднично, что папа просто отвечает:

– О, – а потом затыкается.

– Дело в том, Уилла, – продолжает премьер-министр, снова переключаясь на меня, – что твоя история совершенно, абсолютно и несомненно невероятна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры мировой фантастики для детей

Собака, которая спасла мир
Собака, которая спасла мир

Подружившись с эксцентричной учёной на пенсии, одиннадцатилетняя Джорджи и её приятель Рамзи становятся объектами испытаний в новом захватывающем эксперименте: создании трёхмерной версии будущего в виртуальной реальности. В это же самое время становится известно, что каждой собаке в мире угрожает смертельная болезнь. Спустя несколько дней вирус становится опасным и для людей. А тут любимый пёс Джорджи, мистер Мэш, заболевает. Но это только начало истории… Росс Уэлфорд – звезда современной фантастики для детей. Его книги отмечены такими наградами, как The Awesome Book Award, и занимают первые строчки рейтингов Amazon. «Собака, которая спасла мир» – это необыкновенный квест с самыми высокими ставками, где путешествие во времени сильно отличается от того, каким вы его знаете. Для среднего школьного возраста.

Росс Уэлфорд

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Детские приключения / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей