Читаем На одном дыхании. Самоучитель по медитации в современном мире полностью

К примеру, девушка, пострадавшая от сексуальных домогательств со стороны своего отца, испытала огромные страдания. И если в дальнейшем у нее были нервные срывы, если она говорила или делала нечто, не совсем принятое в обществе, то лишь потому, что она подвергалась насилию в течение своего детства. Если вы сможете это понять, то вы прекратите критически оценивать ее. «Она так много страдала, ― скажете вы себе. ― Мне следует помочь ей. Я не должен ее порицать». Сострадание наполнит ваше сердце, потому что вы обретете понимание.

Проникновенное видение, пристальное внимание к другому человеку принесут вам понимание: «Бедняга, он так страдал, будучи ребенком. С ним было жестоко общество и даже родители. Он нуждается в помощи». Вместе с этим пониманием в вас взрастет сострадание, а с живым состраданием вы сможете практиковать глубокое слушание.

Хороший психотерапевт знает, как надо слушать пациента. По большому счету все психотерапевты должны рассматривать Авалокитешвару как образец, так как Авалокитешвара ― замечательный слушатель. Он умеет слушать с величайшим состраданием. Некоторые психотерапевты сами так много страдают, что не в состоянии по-настоящему выслушать кого-то еще. Глубокое и сострадательное слушание ― это важная практика и для психотерапевтов, и для всех нас.

Чтобы помочь другому человеку облегчить его страдания и дать ему немного облегчения, вам следует вести себя подобно бодхисаттве сострадательного слушания, и практика осознанности позволит вам это делать. Я уверен в этом, потому что уповаю на Будду внутри вас. Будда всегда внутри вас. Все, что нужно сделать, это извлечь его и дать ему возможность заявить о себе. Будда воплощается в достигших просветления, а просветление достигается через осознанность.

Я вспоминаю, как однажды мы с монахами слушали женщину, рассказывавшую о своей жизни. Когда он была маленькой девочкой, ее домогались отец и брат. Потом ее продали для работы в секс-индустрии. Вы не можете представить всю глубину ее боли. Нас было восемь человек, слушающих ее рассказ. Дойдя до определенного момента, она не смогла продолжать рассказывать. Она просто сидела и была не в силах даже пошевелиться. Ее боль постепенно возрастала, пока не превратилась в неодолимое препятствие на пути ее речи. Все мы старались пребыть там ради нее, и наше дыхание стало глубоким и преисполненным сострадания. Так мы сидели сорок минут, и только по прошествии этого времени она смогла снова заговорить. Эта история показывает, что сострадательное слушание возможно. Есть люди, которые пережили столько страданий, что уже не способны рассказать об этом сами, поэтому им нужен сострадательный слушатель, который даст им возможность высказаться.

Каждый способен действовать подобно бодхисаттве Авалокитешваре и слушать других людей. Вы можете оказаться наилучшим психотерапевтом для того, кого любите, потому что вы знаете его как никто другой. Чтобы так и вышло, необходимо окинуть свое представление об этом человеке свежим взглядом и глубоко всмотреться в ситуацию.

Мы многое должны обществу ― бороться против войн, социальной несправедливости и так далее. Но первое, что нам нужно сделать, это вернуться в свое царство и убедиться, что там царят мир и гармония. До тех пор, пока это не будет сделано, мы не можем ничего дать обществу. Так давайте начнем прямо сейчас. Я советую каждому из нас вернуться к себе и позаботиться о маленьком мальчике или девочке, которые обитают в глубине наших израненных душ. Потом, когда мы станем более понимающими, любящими и спокойными, изменится и наше окружение. И тогда своим пребыванием здесь и сейчас мы принесем пользу другим людям и сможем влиять на них и на общество в целом.

БУДЬТЕ ГОТОВЫ УСЛЫШАТЬ ВСЕ ЧТО УГОДНО И СКАЖИТЕ СЕБЕ: «Я СЛУШАЮ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА НЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ КРИТИКОВАТЬ ИЛИ ОСУЖДАТЬ ЕГО. Я СЛУШАЮ ЕГО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОН МОГ ВЫСКАЗАТЬСЯ И ПОЛУЧИТЬ ОБЛЕГЧЕНИЕ ― ТОЛЬКО И ВСЕГО».

Глава четвертая

Исцеление боли и ран


Вот мантра, которую вы можете использовать в повседневной жизни, в любое время и в любом месте:


Внутрь; наружу.

Глубина; замедление.

Покой; облегчение.

Улыбка; освобождение.


Вы можете начитывать эту мантру, когда занимаетесь обычными делами ― ведете ли вы машину, поливаете свой сад, готовите еду или собираетесь лечь спать, ― точно так же, как если бы вы медитировали во время прогулки или сидя на циновке.

«Внутрь; наружу». Эта фраза дошла до нас от самого Будды. Она означает: «Вдыхая, я знаю, что я делаю вдох. Выдыхая, я знаю, что я делаю выдох». Это просто осознание того, что происходит: сначала вдох, потом выдох.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика