Читаем На острие ножа полностью

Рядом с ней появилась Эспи и указала на часовню:

– Кажется, мы думаем об одном. Она пустая. Я наблюдала за ней с тех пор, как мы вошли.

Фэйми кивнула на Хантер. Та так и лежала на полу: голова приподнята, живот укрыт курткой Эспи.

– С ней все будет в порядке?

– Думаю, да. Но лучше бы медикам поторопиться. Она потеряла много крови. Мы убили двоих, но третий до нее добрался.

Вооруженный отряд снова двинулся вперед и на удивление быстро. Фэйми и Эспи последовали за ними. Теперь они увидели, что за алтарем что-то происходит, точнее, за решеткой, на которую Фэйми сперва не обратила внимания. Она видела гобелен, главный алтарь, крест и подсвечники, но не решетку, сливавшуюся с вертикальными линиями колонн и рисунка ткани.

Снаружи послышался вой приближающихся сирен. Внутри – только стук подошв по мрамору. Быстрые короткие шаги. Теперь два полицейских подразделения координировали свои действия: трое мужчин на восточной стороне повторяли движения тех, кто был на западе. От колонны к колонне.

Фэйми казалось, что дело идет к финалу.

Она знала, с чего началась эта история, она должна была увидеть ее конец. Когда полицейские свернули за последнюю колонну, Фэйми последовала за ними.

<p>87</p>

В часовне Коллинз одной рукой прижимала к решетке девушку в комбинезоне, а во второй сжимала нож. Снаружи часовни дежурил Грегор.

– Всем встать на колени, – приказала Коллинз.

Все, кроме Хари, послушались. Места было слишком мало, так что некоторые просто присели не корточки. Коллинз не обратила на это внимания.

– Сначала твой нож, – сказала она. – И чтобы я видела вторую руку.

Хари поднял левую руку, правой достал нож из-за пояса.

– К решетке, быстро! Передай его Грегору. – Свой нож она прижимала к горлу девушки: – Ты же знаешь, Хари, я это сделаю. А потом найду твоих сестричек, они наверняка где-то здесь. – Заметив, что Хари вздрогнул, Коллинз усмехнулась: – Точно здесь, так я и думала. Поторопись!

Хари подошел к решетке и протянул Грегору нож.

– Ну ты и попал, – пробормотал Грегор.

– Впусти его, – потребовала Коллинз, кивая в сторону ворот. – Сейчас же открой их.

Хари заколебался, и Коллинз сильнее прижала нож к шее девушки. Небольшой порез, но из него побежала струйка крови. Этого было достаточно.

– Хорошо! Хорошо! – Хари почти кричал.

Пленники вокруг него стали расступаться, отползая на коленях. Кто-то снял с алтаря небольшой крестик из гвоздей и начал читать молитву.

Хари подошел к воротам, Грегор подпрыгивал от нетерпения:

– Ну ты и попал, индийский мальчик.

Хари повернул ключ в замке и отошел.

Грегор поднял обе руки – в каждой по ножу – и сделал шаг вперед. Три пули девятнадцатого калибра снесли ему голову.

Коллинз отпустила девушку, упала на пол и стала пробираться к алтарю. Хари, зажатый между недовольной женщиной и одним из помощников раввина, почувствовал в руке знакомый холод стали – кто-то вложил ему в руку нож. У него не было времени посмотреть, кто это был. Коллинз направлялась к Милли и Амаре. И он знал, что ее слова были не пустой угрозой.

Он знал, что не выдержит. У него был нож. Полицейские не колебались бы. Хари крутанулся на восемьдесят градусов, затем нырнул между испуганными заложниками, пробивая себе путь к алтарю. С ножом в правой руке, он крепко уцепился пальцами левой за угол алтаря и протиснулся в узкое пространство. За его спиной, у решетки, шесть голосов выкрикивали предупреждения: «Полиция! Мы вооружены! Полиция!»

Коллинз оказалась прямо перед ним. Она тянулась к Амаре, пытаясь схватить девушку за волосы. Собрав все оставшиеся силы, Хари вогнал нож Коллинз в ногу – лезвие разрезало подколенное сухожилие, четырехглавую мышцу и хрящ, раздробило коленную чашечку. Коллинз забилась в конвульсиях от боли, и Хари бросился на нее сверху, – почти мгновенно она потеряла сознание и лежала под ним неподвижно. Ее нож упал к ногам Милли, и та подтолкнула его в сторону брата.

От входа в часовню раздался четкий приказ:

– Всем за алтарем встать. Больше никто не двигается. Подниматься медленно. Руки поднимите так, чтобы мы их видели.

Хари представил, как он выглядит со стороны: смуглый мужчина с двумя окровавленными ножами на месте теракта. В трех метрах от него шесть вооруженных полицейских, которые легко могли снести ему голову, так же как и Грегору.

– Не вставай, Хари! – умоляюще прошептала Амара. – Они тебя тоже застрелят!

Люди поднимались на ноги. Некоторые оглядывались на Хари. Его бабушка встала. И сестры тоже встали.

Хари остался один.

– За алтарем! Встать! Сейчас же! Поднять руки! – Голос полицейского эхом разносился по собору.

Хари слышал, как полицейские собираются у решетки. Он положил оба ножа на алтарь, вне досягаемости Коллинз.

– Выше! Руки выше!

Милли и Амара заплакали.

Хари поднял руки. Он спас сестер. Он спас бабушку. Ему было все равно, что будет дальше.

<p>88</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Neoclassic: Триллер

На острие ножа
На острие ножа

Лондонский час пик становится смертельным для семи пассажиров: женщина зарезана на рыночной площади у вокзала Юстон, мужчине нанесен смертельный удар на ступенях метро, а другого поджидали на пороге дома… Всего семь человек. Семь убийств.Для Фэйми Мэдлен – опытной журналистки агентства «АйПиСи» – эта страшная новость могла бы стать главным информационным поводом дня и захватывающей работой. Но все меняется, когда она понимает, что объединяет жертв. Каждого из них она знала лично. Эти люди – ее коллеги, журналисты из отдела расследований.Никто не может даже предположить, почему они стали мишенью для нападения. Над чем они работали, что их ждала такая страшная смерть? Странно и то, что на их столах и в их компьютерах не осталось никаких подсказок.Вскоре Фэйми начинает получать загадочные сообщения, и ей предстоит выяснить, предупреждают ли ее о следующем нападении, чтобы она смогла его остановить, или запугивают, намекая, что следующей жертвой станет она сама…

Саймон Майо

Детективы

Похожие книги