— Ви задоволені своїм життям, Адаме? — різко перебив Семюель.
— Звісно, ні.
— Якби у мене були ліки, які могли б вас вилікувати, але й могли б убити, чи мав би я їх вам дати? Добре подумайте, чоловіче.
— Які ліки?
— Е ні,— заявив Семюель.— Якщо я вам скажу, повірте мені, що вони здатні вас убити.
— Обережно, містере Гамільтон,— заговорив Лі.— Стережіться.
— Що за ліки? — наполягав Адам.— Скажіть, про що ви думаєте.
— Гадаю, цього разу я не буду обережним. Лі, якщо я неправий — слухайте! — якщо я помиляюся, я прийму цю відповідальність і візьму на себе провину, хай якою вона буде,— спокійно промовив Семюель.
— Ви впевнені, що дієте правильно? — схвильовано спитав Лі.
— Звісно, не впевнений. Адаме, ви хочете ці ліки?
— Хочу. Не знаю, що воно таке, але дайте їх мені.
— Адаме, Кейті в Салінасі. Вона — хазяйка борделю, найрозпуснішого і найпорочнішого в наших краях. Усе гріховне й огидне, все потворне і бридке, найгірше з того, що може вигадати людина, виставлено там на продаж. Покручі й виродки ідуть туди по задоволення. Але є і дещо гірше. Кейті, яка зараз називає себе Кейт, бере свіжих, юних і чарівних і так нівечить, що вони вже ніколи не можуть повернути собі своєї подоби. От вам ваші ліки. Подивімося, як вони на вас подіють.
— Ви брехун! — вигукнув Адам.
— Ні, Адаме. У мене багато вад, але брехуном я ніколи не був.
Адам крутнувся до Лі.
— Це правда?
— Я не маю протиотрути,— відповів Лі.— Так. Це правда.
Адам хитнувся у світлі ліхтаря, а потім обернувся і побіг. Почулися його важкі кроки: коли він біг, спотикаючись. Почулося, як він упав у чагарнику, як видерся з нього, як дряпався угору по кручі. Звуки перестали долітати, коли Адам зник за виступом скелі.
— Ваші ліки діють як отрута,— сказав Лі.
— Я приймаю відповідальність,— повторив Семюель.— Давним-давно я затямив оце: «Якщо ваш пес нажерся стрихніну і збирається здохнути, треба узяти сокиру і потягти його до ковбиці для рубання м’яса. Дочекатися там чергової конвульсії — і в цей момент відрубати йому хвіст. Тоді, якщо отрута ще не подіяла остаточно, ваш пес може оклигати. Больовий шок може протидіяти отруті. Без такого шоку він неодмінно здохне».
— Але як ви знаєте, що тут — те саме?
— А я і не знаю. Проте без цього він неодмінно помре.
— Ви хоробрий чоловік,— сказав Лі.
— Ні, просто старий. І якщо це буде у мене на совісті, то недовго.
— Що, по-вашому, він зробить? — запитав Лі.
— Не знаю. Але принаймні не сидітиме у суцільній апатії. Ану потримайте мені, будь ласка, ліхтар.
У жовтому світлі ліхтаря Семюель загнуздав Різдвянку. Мундштук так витончився, що скидався на сталевий пластівець. Віжки давно пішли в минуле. Стара сокироголова шкапа могла тягтися вперед, якщо хотіла, або могла зупинитися пощипати травичку край дороги. Семюель не заперечував. Він дбайливо застібнув підхвістя, і Різдвянка смикнулася, намагаючись хвицнути його копитом.
Коли коняка вже стояла між голобель візка, Лі спитав:
— Ви не проти, якщо я трохи з вами проїдуся? А назад піду пішки.
— Поїхали.
Семюель удав, що не помічає, як Лі допоміг йому залізти у візок.
Ніч була дуже темна, і Різдвянка демонструвала своє невдоволення нічною поїздкою, спотикаючись на кожному кроці.
— Починайте, Лі,— заохотив Семюель.— Що ви хочете мені сказати?
Лі не виявив подиву.
— Можливо, я доскіпливий, так само, як ви говорите про себе. Я замислився. Я знаю імовірності, але сьогодні ви мене повністю обдурили. Я б заклався на що завгодно, що ви — остання людина, яка все розкаже Адаму.
— А ви про неї знали?
— Знав, звісно,— відповів Лі.
— А хлопчики знають?
— Навряд чи, але це питання часу. Ви ж розумієте, які жорстокі бувають діти. Колись у школі їм це викрикнуть в обличчя.
— Мабуть, йому слід було б вивезти їх звідси,— сказав Семюель.— Подумайте про це, Лі.
— Ви не відповіли на моє питання, містере Гамільтон. Як ви наважилися зробити те, що зробили?
— А ви вважаєте, що я був дуже неправий?
— Ні, я зовсім не про це. Просто я ніколи не думав, що ви здатні зайняти міцну, непорушну позицію у якомусь питанні. Таке у мене було судження. Вам цікаво?
— Покажіть мені людину, якій було б нецікаво обговорювати себе.
— Ви добрий чоловік, містере Гамільтон. І мені завжди здавалося, що ця доброта витікає з бажання уникати неприємностей. Характер ваш такий легкий і вільний, як юне ягня, що скаче на ромашковому лузі. На моїй пам’яті ви ніколи не вчіплювалися ні у що бульдожою хваткою. І раптом сьогодні ви вчинили таке, що цілком руйнує моє про вас уявлення.
Семюель намотав мотузку на кілок батога, і Різдвянка зашкутильгала вниз по розбитій коліями дорозі. Він розгладив свою сиву бороду, і вона відблискувала сріблом у зоряному сяйві. Тоді він зняв капелюха і поклав собі на коліна.
— Здається, я сам здивувався не менше за вас,— промовив він.— Але якщо хочете дізнатися чому — зазирніть у себе.
— Не розумію вас.
— Якби ви мені розповіли про свої наукові заняття раніше, це б могло багато чого змінити.
— Я все ж таки вас не розумію.
— Бережіться, Лі, ви мене провокуєте на довгу розмову. Я казав вам, що подеколи стаю то більше ірландцем, то менше. Зараз я стаю ним більше.