Він довго вовтузився з її багажними квитанціями, десь загубив їх у себе в кишенях, потім знайшов, але все переплутав. Нарешті він приторочив її дорожні кошики позаду коляски. Двоє гнідих коней били копитами землю і захиляли голови, що аж підстрибував начищений до блиску дишель. Упряж була відполірована, мідні прикраси відливали золотом. Батіг був прикрашений червоним бантом, а у гриви і хвости коней вплетені червоні стрічки.
Том допоміг Дессі влізти на сидіння і жартома ущипнув за щиколотку. Потім розмотав шворки батога з держака, і коні рушили так різко, що аж колеса застогнали.
— Хочеш, проїдемося по Кінг-Сіті? — запропонував Том.— Симпатичне місто.
— Ні,— відмовилася Дессі,— я його пам’ятаю.
Він звернув ліворуч і поїхав у південному напрямку, а коні пішли приємною, ритмічною риссю.
— А де Віль? — спитала Дессі.
— Не знаю,— неохоче відповів Том.
— Він з тобою говорив?
— Так. Сказав, що не слід тобі сюди приїжджати.
— І мені він сказав це саме. Та ще й примусив Джорджа мені написати.
— Чому б тобі не переїхати, якщо ти хочеш? — розсердився Том.— Яке Вілю до цього діло?
Дессі торкнулася його руки.
— Він вважає, що ти збожеволів. Каже, ти пишеш вірші.
Обличчя Тома потемніло.
— Напевне, він заходив у дім, коли мене не було. Та що йому, власне, треба? Він не мав права лізти в мої папери.
— Тихо, тихо,— сказала Дессі.— Віль — твій брат. Не забувай.
— Йому б сподобалось, якби я порпався у його паперах? — вигукнув Том.
— Він би того не допустив,— сухо зауважила Дессі.— Вони замкнені у нього в сейфі. І не будемо псувати собі день злістю.
— Гаразд,— погодився Том.— Бог усе бачить. Але Віль мене дратує. Якщо я не хочу жити за його правилами, значить, я божевільний, божевільний і все.
Дессі змінила тему, змінила силоміць:
— Знаєш, я в останню мить пережила певне потрясіння,— сказала вона.— Мама схотіла прийти попрощатися. Ти колись бачив, Томе, щоб мама плакала?
— Ні, не пригадую. Та ні, вона не з тих, хто плаче.
— Так от, вона плакала. Не сильно, але як на неї — багато: схлипнула, двічі шморгнула, витерла ніс, протерла окуляри і замкнулася, як кишеньковий годинник.
— Господи, Дессі! — вигукнув Том.— Як же добре, що ти повернулася! Як добре. У мене таке відчуття, ніби я одужав після хвороби.
Коні мчали окружною дорогою.
— Адам Траск купив собі «форд»,— повідомив Том.— Чи, радше, Віль продав йому «форд».
— Про «форд» я не чула. Але він купує мій будинок. Дає дуже гарну ціну,— вона засміялася.— Я виставила доволі високу ціну за будинок. Збиралася знижувати під час перемовин. Містер Траск погодився на першу ціну. Це мене поставило у скрутне становище.
— І що ти зробила, Дессі?
— Мусила признатися, що планувала торгуватися і знижати ціну. А йому, здається, все було байдуже.
— Заклинаю тебе ніколи не розповідати цю історію Вілю. Він би здав тебе у божевільню.
— Але ж мій будинок не коштує аж стільки!
— Повторюю те, що сказав про Віля. А навіщо Адаму твій будинок?
— Збирається туди переселятися. Хоче, щоб близнюки ходили до школи у Салінасі.
— А що він робитиме з ранчо?
— Не знаю. Він не сказав.
— Хотів би я знати,— заговорив Том,— що було б, якби тато володів таким ранчо, як у нього, а не нашим старим запорошеним пустирем.
— Не так уже у нас погано.
— Все просто чудово, тільки грошей чортма.
— А ти зустрічав іншу родину,— серйозно запитала Дессі,— яка б жила так радісно, як ми?
— Ні, не зустрічав. Але ж то родина, а не земля.
— Томе, пам’ятаєш, як ти возив Дженні й Бель Вільямс на танці у «Персику» на дивані?
— Хіба з нашою мамою забудеш? Слухай, а якщо покликати Дженні й Бель до нас у гості?
— Вони б зраділи,— сказала Дессі.— Так і зробимо.
Коли вони звернули з окружної дороги, вона зауважила:
— Якесь тут усе не таке, як на моїй пам’яті.
— Сухіше було?
— Мабуть, так. Томе, а трави так багато!
— Маю двадцять голів худоби, все з’їдять.
— Ти, напевно, багатий.
— Ні, та ще й у сприятливий рік ціни на яловичину падають. Цікаво, що зробив би Віль. Він вишукує дефіцит. Він мені так і сказав — завжди шукай дефіцит. Віль метикований.
Вибоїстий шлях не змінився, хіба що вибоїни стали ще глибші, а каменюк побільшало.
— Що це там за листівка на мескитному кущі? — Дессі вхопила її, коли вони проминали кущ, і прочитала: «З поверненням додому».— Це ти зробив, Томе?
— Ні. Хтось тут побував.
Що п’ятдесят ярдів їм траплялася листівка, яка чи стирчала на кущі, чи звисала з гілки суничного дерева, чи ліпилася до стовбура кінського каштана, і всі вони мали напис «З поверненням додому!». Дессі щасливо скрикувала від кожної з них.
Вони піднялися на пагорб перед рівниною старого ранчо Гамільтонів, і Том зупинив коней, щоб Дессі могла помилуватися краєвидом. На кручі, з протилежного боку рівнини, побіленим камінням були викладені велетенські слова: «Ласкаво прошу додому, Дессі!» Вона притулилася головою до одвороту братової куртки і заплакала й засміялася водночас.
Том суворо дивився поперед себе:
— Хто ж це міг зробити? Людина вже не може зі свого дому вийти.