Читаем На страже чести полностью

В этот момент Лия Сондерс, одетая в темно-синий медицинский костюм, вошла в операционную через заднюю дверь. Увидев президента рядом с Блэр, она поздоровалась, – Сэр, я подполковник Сондерс, врач вашей дочери.

– Доктор, – ответил Пауэлл.

– Мы можем начать, – сказала доктор Сондерс, переведя взгляд на Блэр, – Вы готовы? -Да.

– Тогда через минуту санитары заберут вас. Я буду ждать вас там.

Э ндрю Пауэлл снова поцеловал Блэр в лоб, – Скоро увидимся, дорогая.

– Пап, – запротестовала Блэр, – тебе необязательно ждать.

– Я могу и здесь отвечать на телефонные звонки, – Он улыбнулся и отступил на несколько шагов,

чтобы дать возможность дочери поговорить с любимой.

Кэм нежно поцеловала Блэр в губы, – Я люблю тебя, детка.

– Я тоже люблю тебя.

– Скоро увидимся, – шепнула Кэм, чувствуя беспомощность и бесполезность, отчего еле сдерживала ярость.

Когда санитары катили носилки в операционную, Кэм шла рядом и держала Блэр за руку, пока они не достигли закрытой зоны. Она стояла в дверях, пока Блэр не скрылась из виду. Обернувшись, она увидела стоящего позади президента и подошла к нему.

– Могу ли я угостить вас чашкой кофе? – спросил он.

– Да, Сэр. Но я не хочу далеко уходить отсюда, – Чего она действительно хотела, так это вломиться в эти двойные двери с большим красным запрещающим знаком и забрать оттуда Блэр, к чертовой матери.

Что-то из всего того, что она испытывала, должно быть отразилось на ее лице, потому что черты президента смягчились, и в его глазах мелькнуло сочувствие, – Они позаботятся о ней. Кроме того,

мы успеем сходить вниз до того как они закончат.

Кэм слабо улыбнулась, – Я знаю. Она поразительна.

Президент кивнул, – Да, она такая.

Кофе остывал в чашке на столе, а Кэм ходила взад-вперед вдоль окна, в комнате ожидания, тем временем как президент сидел на диване в дальнем углу и говорил по телефону. Его агенты охраны расположились с двух сторон от двери.

Кэм отправила Фелицию и Старк в послеоперационную палату, куда должны были привезти Блэр,

после завершения биопсии. Она в десятый раз взглянула на часы – 7:25.

Попытавшись вообразить, что происходит с Блэр, Кэмерон еще острее ощутила, собственное бессилие. Больницы всегда были холодны и безлики. Она вспомнила, какого это было, когда в нее в последний раз стреляли.

Огни в отделении интенсивной терапии были настолько яркими, а приглушенные голоса – настолько невнятными. Это вызывало ужас и полнейшую дезориентацию.

«И боль, Господи, боль». – Я просто не хочу, чтобы ей было больно.

– Биопсия не должна быть слишком болезненной, – тихо сказал Эндрю Пауэлл.

Резко развернувшись от удивления, Кэм встретила его взгляд, – Извините. Я не хотела вам мешать. – Ты не помешала. Он оставил в углу свои бумаги и встал рядом с ней, напротив окна. – Несколько дней поболит, но сомневаюсь, что это сильно будет ее беспокоить.

Кэм смотрела в бесконечность зеленых газонов сквозь окно, думая о том, что она переживает лишь малую часть того, что пережил человек, стоящий рядом с ней, когда терял женщину, которую любил,

– Я ненавижу то, что не знаю что нужно сделать, чтобы помочь ей.

– Да, – задумчиво произнес президент, – Я понимаю.

Они стояли молча мгновение, пока телефон президента вновь не зазвонил и он отвернулся, легонько похлопав Кэм по плечу.

В 7:50 появилась доктор Сондерс. Президент поспешно завершил звонок и встал. Хирург посмотрела на Кэм, затем на президента.

– Мисс Пауэлл в порядке. Она в послеоперационной палате, отдыхает.

Кэм и Эндрю Пауэлл заговорили одновременно.

– Что насчет…

– Могли бы вы…

Президент указал на Кэм, – Продолжай.

– Можете ли вы сказать что-нибудь еще? – Сердце Кэм грохало, сквозь пересохшее горло. Даже в самых напряженных ситуациях ее пульс не поднимался выше 60. Сейчас она чувствовала, будто оно вот-вот выпрыгнет из ее груди.

– Ничего конкретного, – виновато сказала хирург, – Мы не можем ничего утверждать без тщательного исследования. Н о могу сказать, что поражение было очень маленьким и я уверена, что убрала его полностью. Это был большой лимфатический узел, и я его удалила. Он оказался совершенно нормальным.

– Как скоро будут известны результаты биопсии? – спросил президент.

– Я сделаю его как можно быстрее, сэр. Завтра все будет готово.

– Мы можем увидеть ее? – спросила Кэм

– Да. Она пока еще не отошла от наркоза, но я уверена, что она будет счастлива видеть вас, обоих.

Кэм протянула руку, – Спасибо, доктор.

Доктор Сондерс улыбнулась, – Пожалуйста, – она повернулась к президенту и салютовала, – сэр.

– Спасибо, подполковник, – ответил президент, возвращая ей честь.

– Эй, – Хрипло сказала Блэр, моргая, чтобы сфокусироваться, – Вы, ребята, все еще здесь?

– Да, – пробормотала Кэм, наклоняясь и целуя любимую в лоб, – Как себя чувствуешь?

– Хорошо. Болит немного…но…не хуже чем от удара на ринге, – Она с усилием повернула голову,

взглянув на отца, – Ты в порядке?

– Отлично, дорогая. У меня назначена встреча, поэтому через минутку я пойду. Доктор говорит, что ты молодец.

– Я ничего не помню, – Блэр нахмурилась, – Проклятые наркотики.

Кэм фыркнула, – Почему бы тебе не закрыть глаза и не поспать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Честь

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература