К этому времени Макманус был напуган. По тому, как вел себя Джексон, было ясно, что он ему не доверяет, так почему же он хотел, чтобы Макманус пошел с ним? В этом не было никакого смысла, если только он не хотел использовать его как прикрытие для своих замыслов. В штаб-квартире, когда обвинили его в коррупции, ему сказали, что единственный способ избежать очень долгого срока — помочь им усадить Джексона за решетку. Они сказали, что, если он не будет сотрудничать, его обвинят в подстрекательстве к терроризму, потому что Джексон связался с группой джихадистов. Они сказали, что ожидают чего-то сегодня вечером, и он должен был предупредить их, если Джексон уедет из клуба, но, поскольку Джексон был таким подозрительным, он не мог этого сделать. Его единственная надежда заключалась в том, что, когда они доберутся туда, куда направлялись, у него будет возможность отправить сообщение, чтобы сказать, где он находится.
— Вот, — коротко сказал Джексон, протягивая ему ключи от машины, — ты за рулем. Он достал свой телефон. «Я отключаю это в целях безопасности. Дай мне свой, и я его тоже выключу.
Глава 55
Энди, лысый мужчина, громко зевнул. Было почти час дня. На столе стояла куча бумажных тарелок, покрытых крошками, сэндвичи, сосиски и другие деликатесы из столовой, а также несколько термосов с кофе. Они следили за движением грузовика более четырех часов, пока он пробирался через всю страну от восточного побережья, поднимался по автомагистрали М1, а затем, словно притягиваемый магнитом, двигался на запад, в сторону Манчестера. За ним всю дорогу следили команды А4.
— Есть новости о Макманусе? Главный констебль время от времени заглядывал в течение вечера, но теперь он сел за стол с таким видом, как будто пришел, чтобы остаться. Ранее вечером ему сказали о текстовом сообщении Макмануса.
Лазарус покачал головой. 'Нет, сэр. И его телефон выключен. Как и у Джексона. Возможно, они все еще в клубе, но мы не знаем наверняка.
— Сейчас что-то происходит, — объявила Эмили, детектив-сержант. — Это поместье Эклза.
На одном из мониторов появилась туманная картинка, показывающая участок дороги, какие-то кусты и очертания автомобиля вдалеке, приближающегося к камере. Офицеры Филдинг и Пирс из отдела компьютерной томографии полиции Манчестера спрятались в неглубокой канаве, которая шла вдоль края поместья с восточной стороны. Двое их коллег занимали аналогичные позиции у западного входа. Пока Пирс наблюдал, Филдинг лежал на животе и наблюдал через специальный ночной прицел видеокамеры, которую он установил на низком штативе. Поток с камеры Филдинга, отображаемый на экране в оперативной комнате, показал, как купе Audi замедляет ход, сворачивая с подъездной дороги к поместью, а затем уезжает от камеры по одной из узких дорог поместья.
В операционной Эмили сказала: «Это машина Джексона».
— А где Макманус? — спросила Пегги.
Не было никаких признаков какого-либо другого транспортного средства. Энди говорил в микрофон и вдруг поднял руку. Он щелкнул выключателем, и его разговор стал слышен из динамика.
— Картинка достаточно четкая, — сказал Энди. — Сколько в машине?
Пирс говорил из канавы в поместье. «Два парня. Черный парень — кажется, это был Джексон. И белый водитель. Середина пятидесятых, может быть. Чисто.
'Спасибо.'
Главный констебль спросил: «Вы считаете, что это Макманус?»
— Должно быть, — сказал Лазарус. — Иначе он бы позвонил нам.
— Джексон не дурак, — сказала Эмили. «Он будет внимательно следить за всеми вокруг и быть очень осторожным. Я уверен, что именно поэтому его телефон выключен, и, возможно, телефон Макмануса тоже».
Они с тревогой смотрели в монитор. С периметра, где прятались Филдинг и Пирс, нельзя было увидеть склад Джексона, а камеры на складе — одна снаружи, другие внутри — до сих пор не показывали движения.
Внезапно камера снаружи склада ожила, зажегся свет, и огромная входная дверь склада начала медленно подниматься. Были видны две фигуры, стоящие рядом со зданием.
— Это Макманус? — спросила Пегги.
— Да, — сказал новый голос в комнате. — Это он.
Все головы повернулись к двери. Это была Лиз Карлайл, стоявшая прямо в комнате в своем пальто. Пегги вскочила, опрокинув стул. 'Лиз.' Облегчение в ее голосе было явным. — Я не ожидал, что ты вернешься сегодня вечером. Как дела?'
Это был тяжелый день по любым меркам, и он не собирался заканчиваться в ближайшее время. Но, по крайней мере, сейчас она сосредоточится на чем-то, что не истощает ее эмоций, на чем-то, что требует ее профессиональных навыков, а не чувств.
На обратном пути у нее было достаточно времени, чтобы обдумать свою дневную торопливую поездку в Париж: Изабель встретила ее на Северном вокзале; разговор и слезы по дороге в квартиру Мартина; осознание, когда она стояла в гостиной и смотрела в окно на площадь напротив, деревья, лишенные листьев в этот сырой день, того, как много в ее жизни, ее эмоциях и, как она думала, ее будущее лежало там.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей