Читаем Набег язычества на рубеже веков полностью

Хорошо помнил Сережа и о своих предках, рассказывал иногда о своей родословной, о дворянских корнях фамилии Бураго. Одним из его родственников по линии деда был Николай Петрович Слепушкин – человек деятельной натуры, проживший насыщенную событиями жизнь. Слепушкин работал в разных городах страны, судьба сводила его со многими известными людьми, не избежал он и сталинских лагерей (между прочим, фрагменты воспоминаний Н. П. Слепушкина публиковались в журнале «Collegium» за 1995 и последующие годы). Во время одной из наших встреч, кажется в 1998 году, Сережа рассказал мне и моим друзьям, что, приезжая в студенческие годы в Москву, он любил расспрашивать своего родственника о прошлом. И был поражен, когда на вопрос о том, что в его жизни было, по мнению Николая Петровича, главным, услышал ответ: «Дети». «Но почему же?» – спросил не помышлявший тогда еще ни о семье, ни, тем более, о детях девятнадцатилетний Бураго. И получил ответ: «В моей жизни было многое. Но ничего этого теперь нет. А дети есть. И они останутся после меня».

Сережа ушел от всех нас неожиданно рано. Он многое еще мог бы сделать и для науки, и для культуры, и просто для нас, его коллег и друзей. Но если судить по его же собственным меркам, самое главное, что необходимо сделать в жизни, он сделал. С нами остаются его дети и внуки, которые, чем бы они ни занимались, продолжат его след на земле так же, как Сережа продолжил след своих предков, о которых он всегда помнил. Но это не все. С нами остаются мысли Бураго, воплощенные в его книгах и статьях, и его дела, главные из которых – созданные им журнал и Фонд. Остается светлая память о нем у всех, кого свела с ним судьба.

О Сергее Борисовиче Бураго

Ю. Л. Булаховская


Сейчас в большой моде всякие иностранные названия: менеджер, инвестиция, перцепция и т. д. Но есть одно иностранное слово (оно в нашей лексике существует давно, и я его очень уважаю) – это культуртрегер. Так вот оно, по моему мнению, целиком и полностью подходит к образу Сергея Борисовича Бураго, который сочетал в себе и вдумчивого ученого, и талантливого педагога, и блестящего организатора.

С Сергеем Борисовичем мы познакомились как члены одного Ученого Совета по защите докторских диссертаций (там шла русистика, зарубежная славистика и многие другие зарубежные литературы, вплоть до американской). Это было несколько лет назад, вероятно, в 1995 году – время проходит быстро, и лишь по датам, поставленным на обложках научных и художественных изданий, можно точно установить, когда именно это было. Мы разговорились, послушали выступления друг друга, а потом Сергей Борисович сказал мне с улыбкой: «Я думаю, мы будем с Вами дружить». И мы действительно творчески дружили и очень разнообразно: и по линии выступлений на научных конференциях, и по линии авторского участия в журнале «Collegium», и по линии выступлений на вечерах «Collegium»’а на сцене», и по линии рецензий на материалы научных конференций. Во всех этих начинаниях Сергей Борисович был не только инициатором, но и неизменным «возглавляющим», потому что он стремился возродить и слить воедино в культурной жизни Украины ту струю современной творческой жизни (которая, безусловно, существовала, но несколько обособленно): писатели – отдельно, ученые – отдельно, искусствоведы – отдельно, выдающиеся ученые и начинающие – отдельно, так же – литературоведы и лингвисты, фольклористы и этнографы, историки и философы. А вот Сергей Борисович хотел собрать эту энергичную творческую «массу» воедино, так, как этого требует время, – т. е. по линии интеграции гуманитарных наук и разных видов художественного творчества (литература, музыка и изобразительное искусство).

Скажу сначала об основанной Сергеем Борисовичем Международной конференции «Язык и культура» – конференции, уникальной по своему размаху. Её можно сравнить лишь с Международными съездами славистов, но те проходят только раз в пять лет, в столицах разных славянских стран, да и охватывают проблематику лишь литературно-фольклорную, языковедческую и историческую. Философия остаётся совсем вне их внимания, музыка и изобразительное искусство – в основном тоже. Конференция же, организованная Сергеем Борисовичем, проходит ежегодно в Киеве, на двух «рабочих» языках – русском и украинском – и имеет в своём составе несколько секций с подсекциями, основные из них – лингвистическая, литературоведческая и философская, с особым вниманием к философии языка и взаимодействию разных видов искусства, в том числе и фольклора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.

В новой книге известного писателя, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрываются тайны четырех самых великих романов Ф. М. Достоевского — «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира.Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразилась в его произведениях? Кто были прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой Легенды о Великом инквизиторе? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и не написанном втором томе романа? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Достоевский».

Борис Вадимович Соколов

Критика / Литературоведение / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное