Like as if he was a helluva humble guy, besides being a terrific piano player. | Притворился, что он, мол, не только замечательный пианист, но еще и скромный до чертиков. |
It was very phony--I mean him being such a big snob and all. | Все это была сплошная липа - он такой сноб, каких свет не видал. |
In a funny way, though, I felt sort of sorry for him when he was finished. | Но мне все-таки было его немножко жаль. |
I don't even think he knows any more when he's playing right or not. | По-моему, он сам уже не разбирается, хорошо он играет или нет. |
It isn't all his fault. | Но он тут ни при чем. |
I partly blame all those dopes that clap their heads off--they'd foul up anybody, if you gave them a chance. | Виноваты эти болваны, которые ему хлопают, -они кого угодно испортят, им только дай волю. |
Anyway, it made me feel depressed and lousy again, and I damn near got my coat back and went back to the hotel, but it was too early and I didn't feel much like being all alone. | А у меня от всего этого опять настроение стало ужасное, такое гнусное, что я чуть не взял пальто и не вернулся к себе в гостиницу, но было слишком рано, и мне очень не хотелось остаться одному. |
They finally got me this stinking table, right up against a wall and behind a goddam post, where you couldn't see anything. | Наконец мне дали этот паршивый стол, у самой стенки, за каким-то столбом - ничего оттуда видно не было. |
It was one of those tiny little tables that if the people at the next table don't get up to let you by--and they never do, the bastards--you practically have to climb into your chair. | Столик был крохотный, угловой, за него можно было сесть, только если за соседним столом все встанут и пропустят тебя - да разве эти гады встанут? |
I ordered a Scotch and soda, which is my favorite drink, next to frozen Daiquiris. | Я заказал виски с содовой, это мой любимый напиток после дайкири со льдом. |
If you were only around six years old, you could get liquor at Ernie's, the place was so dark and all, and besides, nobody cared how old you were. | У Эрни всем подавали, хоть шестилетним, там было почти темно, а кроме того, никому дела не было, сколько тебе лет. |
You could even be a dope fiend and nobody'd care. | Даже на каких-нибудь наркоманов и то внимания не обращали. |
I was surrounded by jerks. | Вокруг были одни подонки. |
I'm not kidding. | Честное слово, не вру. |
At this other tiny table, right to my left, practically on top of me, there was this funny-looking guy and this funny-looking girl. | У другого маленького столика, слева, чуть ли не на мне сидел ужасно некрасивый тип с ужасно некрасивой девицей. |
They were around my age, or maybe just a little older. | Наверно, мои ровесники - может быть, чуть постарше. |
It was funny. | Смешно было на них смотреть. |
You could see they were being careful as hell not to drink up the minimum too fast. | Они старались пить свою порцию как можно медленнее. |
I listened to their conversation for a while, because I didn't have anything else to do. | Я слушал, о чем они говорят, - все равно делать было нечего. |