It rained on his lousy tombstone, and it rained on the grass on his stomach. | Дождь шел прямо на чертово надгробье, прямо на траву, которая растет у него на животе. |
It rained all over the place. | Лило как из ведра. |
All the visitors that were visiting the cemetery started running like hell over to their cars. | И все посетители кладбища вдруг помчались как сумасшедшие к своим машинам. |
That's what nearly drove me crazy. | Вот что меня взорвало. |
All the visitors could get in their cars and turn on their radios and all and then go someplace nice for dinner--everybody except Allie. | Они-то могут сесть в машины, включить радио и поехать в какой-нибудь хороший ресторан обедать - все могут, кроме Алли. |
I couldn't stand it. | Невыносимое свинство. |
I know it's only his body and all that's in the cemetery, and his soul's in Heaven and all that crap, but I couldn't stand it anyway. | Знаю, там, на кладбище, только его тело, а его душа на небе, и всякая такая чушь, но все равно мне было невыносимо. |
I just wish he wasn't there. | Так хотелось, чтобы его там не было. |
You didn't know him. If you'd known him, you'd know what I mean. | Вот вы его не знали, а если бы знали, вы бы меня поняли. |
It's not too bad when the sun's out, but the sun only comes out when it feels like coming out. | Когда солнце светит, еще не так плохо, но солнце-то светит, только когда ему вздумается. |
After a while, just to get my mind off getting pneumonia and all, I took out my dough and tried to count it in the lousy light from the street lamp. | И вдруг, чтобы не думать про воспаление легких, я вытащил свои деньги и стал их пересчитывать, хотя от уличного фонаря света почти не было. |
All I had was three singles and five quarters and a nickel left--boy, I spent a fortune since I left Pencey. | У меня осталось всего три доллара: я целое состояние промотал с отъезда из Пэнси. |
Then what I did, I went down near the lagoon and I sort of skipped the quarters and the nickel across it, where it wasn't frozen. | Тогда я подошел к пруду и стал пускать монетки по воде, там, где не замерзло. |
I don't know why I did it, but I did it. I guess I thought it'd take my mind off getting pneumonia and dying. | Не знаю, зачем я это делал, наверно, чтобы отвлечься от всяких мыслей про воспаление легких и смерть. |
It didn't, though. | Но не отвлекся. |
I started thinking how old Phoebe would feel if I got pneumonia and died. | Опять я стал думать, что будет с Фиби, когда я заболею воспалением легких и умру. |
It was a childish way to think, but I couldn't stop myself. | Конечно, ребячество об этом думать, но я уже не мог остановиться. |
She'd feel pretty bad if something like that happened. | Наверно, она очень расстроится, если я умру. |
She likes me a lot. | Она ко мне хорошо относится. |
I mean she's quite fond of me. She really is. | По правде говоря, она меня любит по-настоящему. |
Anyway, I couldn't get that off my mind, so finally what I figured I'd do, I figured I'd better sneak home and see her, in case I died and all. | Я никак не мог выбросить из головы эти дурацкие мысли и наконец решил сделать вот что: пойти домой и повидать ее на случай, если я и вправду заболею и умру. |