"You better wait in the lobby, fella," he said. | - Так подождите лучше внизу, в холле, молодой человек! |
"I'd like to—I really would," I said. | - Я бы с удовольствием! |
"But I have a bad leg. I have to hold it in a certain position. | Конечно, это было бы лучше, - говорю, - но у меня нога больная, ее надо держать в определенном положении. |
I think I'd better sit down in the chair outside their door." | Лучше я посижу в кресле у их дверей. |
He didn't know what the hell I was talking about, so all he said was | Он даже не понял, о чем я, только сказал: |
"Oh" and took me up. | "Ну-ну!" - и поднял меня наверх. |
Not bad, boy. | Неплохо вышло. |
It's funny. All you have to do is say something nobody understands and they'll do practically anything you want them to. | Забавная штука: достаточно наплести человеку что-нибудь непонятное, и он сделает так, как ты хочешь. |
I got off at our floor--limping like a bastard--and started walking over toward the Dicksteins' side. | Я вышел на нашем этаже - хромал я, как собака, -и пошел к дверям Дикстайнов. |
Then, when I heard the elevator doors shut, I turned around and went over to our side. | А когда хлопнула дверца лифта, я повернул к нашим дверям. |
I was doing all right. | Все шло отлично. |
I didn't even feel drunk anymore. | Хмель как рукой сняло. |
Then I took out my door key and opened our door, quiet as hell. | Я достал ключ и отпер входную дверь тихо, как мышь. |
Then, very, very carefully and all, I went inside and closed the door. | Потом очень-очень осторожно прикрыл двери и вошел в прихожую. |
I really should've been a crook. | Вот какой гангстер во мне пропадает! |
It was dark as hell in the foyer, naturally, and naturally I couldn't turn on any lights. | В прихожей было темно, как в аду, а свет, сами понимаете, я включить не мог. |
I had to be careful not to bump into anything and make a racket. | Нужно было двигаться очень осторожно, не натыкаться на вещи, чтобы не поднять шум. |
I certainly knew I was home, though. | Но я чувствовал, что я дома. |
Our foyer has a funny smell that doesn't smell like anyplace else. | В нашей передней свой, особенный запах, нигде так не пахнет. |
I don't know what the hell it is. It isn't cauliflower and it isn't perfume--I don't know what the hell it is--but you always know you're home. | Сам не знаю чем - не то едой, не то духами, - не разобрать, но сразу чувствуешь, что ты дома. |
I started to take off my coat and hang it up in the foyer closet, but that closet's full of hangers that rattle like madmen when you open the door, so I left it on. | Сначала я хотел снять пальто и повесить его в шкаф, но там было полно вешалок, они гремят как сумасшедшие, когда открываешь дверцы, я и остался в пальто. |
Then I started walking very, very slowly back toward old Phoebe's room. | Потом тихо-тихо, на цыпочках, пошел к Фибиной комнате. |