Читаем Над пропастью во ржи полностью

Anyway, I went into D. B. 's room quiet as hell, and turned on the lamp on the desk.Я потихоньку пробрался в комнату Д.Б. и зажег лампу на письменном столе.
Old Phoebe didn't even wake up.Моя Фиби даже не проснулась.
When the light was on and all, I sort of looked at her for a while.Я долго смотрел на нее при свете.
She was laying there asleep, with her face sort of on the side of the pillow.Она крепко спала, подвернув уголок подушки.
She had her mouth way open.И рот приоткрыла.
It's funny. You take adults, they look lousy when they're asleep and they have their mouths way open, but kids don't.Странная штука: если взрослые спят открыв рот, у них вид противный, а у ребятишек -нисколько.
Kids look all right.С ребятишками все по-другому.
They can even have spit all over the pillow and they still look all right.Даже если у них слюнки текут во сне - и то на них смотреть не противно.
I went around the room, very quiet and all, looking at stuff for a while.Я походил по комнате очень тихо, посмотрел, что и как.
I felt swell, for a change.Настроение у меня вдруг стало совсем хорошее.
I didn't even feel like I was getting pneumonia or anything any more.Я даже не думал, что заболею воспалением легких.
I just felt good, for a change.Просто мне стало совсем весело.
Old Phoebe's clothes were on this chair right next to the bed.На стуле около кровати лежало платье Фиби.
She's very neat, for a child.Она очень аккуратная для своих лет.
I mean she doesn't just throw her stuff around, like some kids.Понимаете, она никогда не разбрасывает вещи куда попало, как другие ребята.
She's no slob.Никакого неряшества.
She had the jacket to this tan suit my mother bought her in Canada hung up on the back of the chair.На спинке стула висела светло-коричневая жакетка от костюма, который мама ей купила в Канаде.
Then her blouse and stuff were on the seat. Her shoes and socks were on the floor, right underneath the chair, right next to each other.Блузка и все прочее лежало на сиденье, а туфли, со свернутыми носками внутри, стояли рядышком под стулом.
I never saw the shoes before.Я эти туфли еще не видел, они были новые.
They were new.Темно-коричневые, мягкие, у меня тоже есть такие.
They were these dark brown loafers, sort of like this pair I have, and they went swell with that suit my mother bought her in Canada.Они очень шли к костюму, который мама ей купила в Канаде.
My mother dresses her nice.Мама ее хорошо одевает, очень хорошо.
She really does. My mother has terrific taste in some things.Вкус у моей мамы потрясающий - не во всем, конечно.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука