She was nice, though. | Она была очень хорошая. |
I showed her my goddam red hunting hat, and she liked it. | Ей даже понравилась моя дурацкая охотничья шапка. |
She made me put it on before I went out, because my hair was still pretty wet. | Велела мне надеть ее, потому что у меня волосы были совсем мокрые. |
She was all right. | Славная женщина. |
I didn't feel too drunk any more when I went outside, but it was getting very cold out again, and my teeth started chattering like hell. | На воздухе с меня слетел весь хмель. Стоял жуткий холод, и у меня зуб на зуб не попадал. |
I couldn't make them stop. | Весь дрожу, никак не могу удержаться. |
I walked over to Madison Avenue and started to wait around for a bus because I didn't have hardly any money left and I had to start economizing on cabs and all. | Я пошел к Мэдисон-авеню и стал ждать автобуса: денег у меня почти что совсем не оставалось, и нельзя было тратить на такси. |
But I didn't feel like getting on a damn bus. | Но ужасно не хотелось лезть в автобус. |
And besides, I didn't even know where I was supposed to go. | А кроме того, я и сам не знал, куда мне ехать. |
So what I did, I started walking over to the park. | Я взял и пошел в парк. |
I figured I'd go by that little lake and see what the hell the ducks were doing, see if they were around or not, I still didn't know if they were around or not. | Подумал, не пойти ли мне мимо того прудика, посмотреть, где эти чертовы утки, там они или нет. |
It wasn't far over to the park, and I didn't have anyplace else special to go to--I didn't even know where I was going to sleep yet--so I went. | Я так и не знал - там они или их нет. Парк был недалеко, а идти мне все равно было некуда - я даже не знал, где я буду ночевать, - я и пошел туда. |
I wasn't tired or anything. I just felt blue as hell. | Усталости я не чувствовал, вообще ничего не чувствовал, кроме жуткой тоски. |
Then something terrible happened just as I got in the park. | И вдруг, только я зашел в парк, случилась страшная вещь. |
I dropped old Phoebe's record. | Я уронил сестренкину пластинку. |
It broke-into about fifty pieces. | Разбилась на тысячу кусков. |
It was in a big envelope and all, but it broke anyway. | Как была в большом конверте, так и разбилась. |
I damn near cried, it made me feel so terrible, but all I did was, I took the pieces out of the envelope and put them in my coat pocket. | Я чуть не разревелся, до того мне стало жалко, но я только вынул осколки из конверта и сунул в карман. |
They weren't any good for anything, but I didn't feel like just throwing them away. | Толку от них никакого не было, но выбрасывать не хотелось. |
Then I went in the park. | Я пошел по парку. |
Boy, was it dark. | Темень там стояла жуткая. |