I didn't even bother to dry it or anything. | А потом и вытирать не стал. |
I just let the sonuvabitch drip. | Пускай, думаю, с нее каплет к чертям собачьим. |
Then I walked over to this radiator by the window and sat down on it. | Потом подошел к радиатору у окна и сел на него. |
It was nice and warm. | Он был такой теплый, уютный. |
It felt good because I was shivering like a bastard. | Приятно было сидеть, потому что я дрожал, как щенок. |
It's a funny thing, I always shiver like hell when I'm drunk. | Смешная штука, но стоит мне напиться, как меня трясет лихорадка. |
I didn't have anything else to do, so I kept sitting on the radiator and counting these little white squares on the floor. | Делать было нечего, я сидел на радиаторе и считал белые плитки на полу. |
I was getting soaked. | Я страшно промок. |
About a gallon of water was dripping down my neck, getting all over my collar and tie and all, but I didn't give a damn. | Вода с головы лилась за шиворот, весь галстук промок, весь воротник, но мне было наплевать. |
I was too drunk to give a damn. Then, pretty soon, the guy that played the piano for old Valencia, this very wavyhaired, flitty-looking guy, came in to comb his golden locks. | Тут вошел этот малый, который аккомпанировал Валенсии, этот женоподобный фертик с завитыми волосами, стал приглаживать свои златые кудри. |
We sort of struck up a conversation while he was combing it, except that he wasn't too goddam friendly. | Мы с ним разговорились, пока он причесывался, хотя он был со мной не особенно приветлив. |
"Hey. You gonna see that Valencia babe when you go back in the bar?" I asked him. | - Слушайте, вы увидите эту самую Валенсию, когда вернетесь в зал? - спрашиваю. |
"It's highly probable," he said. | - Это не лишено вероятности! - отвечает. |
Witty bastard. | Острит, болван. |
All I ever meet is witty bastards. | Везет мне на остроумных болванов. |
"Listen. Give her my compliments. | - Слушайте, передайте ей от меня привет. |
Ask her if that goddam waiter gave her my message, willya?" | Спросите, передал ей этот подлый метрдотель привет от меня, ладно? |
"Why don't you go home, Mac? | - Почему ты не идешь домой, Мак? |
How old are you, anyway?" | Сколько тебе, в сущности, лет? |
"Eighty-six. | - Восемьдесят шесть. |
Listen. Give her my compliments. | Слушайте, передайте ей от меня приветик! |
Okay?" | Передадите? |
"Why don't you go home, Mac?" | - Почему не идешь домой, Мак? |
"Not me. | - Не пойду! |
Boy, you can play that goddam piano." I told him. | Ох, и здорово вы играете на рояле, черт возьми! |
I was just flattering him. | Я ему нарочно льстил. |