"They got me. | - Меня подстрелили! |
Rocky's mob got me. | Банда Рокки меня прикончила. |
You know that? | Слышишь, Салли? |
Sally, you know that?" | Салли, ты меня слышишь? |
"I can't hear you. | - Я ничего не понимаю. |
Go to bed now. | Иди спать. |
I have to go. | Мне тоже надо спать. |
Call me tomorrow." | Позвони завтра. |
"Hey, Sally! | - Слушай, Салли! |
You want me trimma tree for ya? | Хочешь, я приду убирать елку? |
Ya want me to? | Хочешь? |
Huh?" | А? |
"Yes. | - Да-да! |
Good night. | Спокойной ночи! |
Go home and go to bed." | И повесила трубку. |
She hung up on me. | - Спокойной ночи. |
"G'night. G'night, Sally baby. | Спокойной ночи, Салли, миленькая! |
Sally sweetheart darling," I said. | Солнышко мое, девочка моя милая! - говорю. |
Can you imagine how drunk I was? | Представляете себе, до чего я был пьян? |
I hung up too, then. | Потом и я повесил трубку. |
I figured she probably just came home from a date. | И подумал, что она, наверно, только что вернулась из гостей. |
I pictured her out with the Lunts and all somewhere, and that Andover jerk. | Вдруг вообразил, что она где-то веселится с этими Лантами и с этим пшютом из Эндовера. |
All of them swimming around in a goddam pot of tea and saying sophisticated stuff to each other and being charming and phony. | Будто все они плавают в огромном чайнике и разговаривают такими нарочно изысканными голосами, кокетничают напоказ, выламываются. |
I wished to God I hadn't even phoned her. | Я уже проклинал себя, что звонил ей. |
When I'm drunk, I'm a madman. | Но когда я напьюсь, я как ненормальный. |
I stayed in the damn phone booth for quite a while. | Простоял я в этой треклятой будке довольно долго. |
I kept holding onto the phone, sort of, so I wouldn't pass out. | Вцепился в телефон, чтобы не потерять сознание. |
I wasn't feeling too marvelous, to tell you the truth. | Чувствовал я себя, по правде сказать, довольно мерзко. |
Finally, though, I came out and went in the men's room, staggering around like a moron, and filled one of the washbowls with cold water. Then I dunked my head in it, right up to the ears. | Наконец я все-таки выбрался из будки, пошел в мужскую уборную, шатаясь, как идиот, там налил в умывальник холодной воды и опустил голову до самых ушей. |