He had the largest vocabulary of any boy at Whooton when I was there. | Из всех учеников нашей школы у него оказался самый большой запас слов. |
They gave us a test. | Нам устраивали специальные тесты. |
20 I kept sitting there getting drunk and waiting for old Tina and Janine to come out and do their stuff, but they weren't there. | 20 Я сидел и пил без конца, а сам ждал, когда же наконец выйдут Тина и Жанин со своими штучками, но их, оказывается, уже не было. |
A flitty-looking guy with wavy hair came out and played the piano, and then this new babe, Valencia, came out and sang. | Какой-то женоподобный тип с завитыми волосами стал играть на рояле, а потом новая красотка, Валенсия, вышла и запела. |
She wasn't any good, but she was better than old Tina and Janine, and at least she sang good songs. | Ничего хорошего в ней не было, но, во всяком случае, она была лучше, чем Тина с Жанин, - по крайней мере, она хоть песни пела хорошие. |
The piano was right next to the bar where I was sitting and all, and old Valencia was standing practically right next to me. | Рояль был у самой стойки, где я сидел, и эта самая Валенсия стояла почти что около меня. |
I sort of gave her the old eye, but she pretended she didn't even see me. | Я ей немножко подмигнул, но она сделала вид, что даже не замечает меня. |
I probably wouldn't have done it, but I was getting drunk as hell. | Наверно, я не стал бы ей подмигивать, но я уже был пьян как сапожник. |
When she was finished, she beat it out of the room so fast I didn't even get a chance to invite her to join me for a drink, so I called the headwaiter over. | Она допела и так быстро смылась, что я не успел пригласить ее выпить со мной. |
I told him to ask old Valencia if she'd care to join me for a drink. | Я позвал метрдотеля и велел ему спросить старушку Валенсию, не хочет ли она выпить со мной. |
He said he would, but he probably didn't even give her my message. | Он сказал, что спросит непременно, но, наверно, даже не передал мою просьбу. |
People never give your message to anybody. | Никто никогда не передает, если просишь. |
Boy, I sat at that goddam bar till around one o'clock or so, getting drunk as a bastard. | Просидел я в этом проклятом баре чуть ли не до часу ночи, напился там как сукин сын. |
I could hardly see straight. | Совершенно окосел. |
The one thing I did, though, I was careful as hell not to get boisterous or anything. | Но одно я твердо помнил - нельзя шуметь, нельзя скандалить. |
I didn't want anybody to notice me or anything or ask how old I was. | Не хотелось, чтобы на меня обратили внимание, да еще спросили бы, чего доброго, сколько мне лет. |
But, boy, I could hardly see straight. | Но до чего я окосел - ужас! |
When I was really drunk, I started that stupid business with the bullet in my guts again. | А когда я окончательно напился, я опять стал выдумывать эту дурацкую историю, будто у меня в кишках сидит пуля. |
I was the only guy at the bar with a bullet in their guts. | Я сидел один в баре, с пулей в животе. |