Читаем Над пропастью во ржи полностью

At least, I think she did.По крайней мере, мне так казалось.
Boy, did I get in that house fast.Я пулей влетел к ним в дом.
"How are you, Mrs. Spencer?" I said.- Как вы поживаете, миссис Спенсер? - говорю.
"How's Mr. Spencer?"- Как здоровье мистера Спенсера?
"Let me take your coat, dear," she said.- Дай твою куртку, милый! - говорит она.
She didn't hear me ask her how Mr. Spencer was.Она и не слышала, что я спросил про мистера Спенсера.
She was sort of deaf.Она была немножко глуховата.
She hung up my coat in the hall closet, and I sort of brushed my hair back with my hand.Она повесила мою куртку в шкаф в прихожей, и я пригладил волосы ладонью.
I wear a crew cut quite frequently and I never have to comb it much.Вообще я ношу короткий ежик, мне причесываться почти не приходится.
"How've you been, Mrs. Spencer?" I said again, only louder, so she'd hear me.- Как же вы живете, миссис Спенсер? -спрашиваю, но на этот раз громче, чтобы она услыхала.
"I've been just fine, Holden."- Прекрасно, Холден.
She closed the closet door.- Она закрыла шкаф в прихожей.
"How have you been?"- А ты-то как живешь?
The way she asked me, I knew right away old Spencer'd told her I'd been kicked out.И я по ее голосу сразу понял: видно, старик Спенсер рассказал ей, что меня выперли.
"Fine," I said.- Отлично, - говорю.
"How's Mr. Spencer?- А как мистер Спенсер?
He over his grippe yet?"Кончился у него грипп?
"Over it!- Кончился?
Holden, he's behaving like a perfect--I don't know what...Холден, он себя ведет как... как не знаю кто!..
He's in his room, dear. Go right in."Он у себя, милый, иди прямо к нему.
2 They each had their own room and all.2 У них у каждого была своя комната.
They were both around seventy years old, or even more than that.Лет им было под семьдесят, а то и больше.
They got a bang out of things, though--in a haif-assed way, of course.И все-таки они получали удовольствие от жизни, хоть одной ногой и стояли в могиле.
I know that sounds mean to say, but I don't mean it mean.Знаю, свинство так говорить, но я вовсе не о том.
I just mean that I used to think about old Spencer quite a lot, and if you thought about him too much, you wondered what the heck he was still living for.Просто я хочу сказать, что я много думал про старика Спенсера, а если про него слишком много думать, начинаешь удивляться - за каким чертом он еще живет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука