Кинола
. Преданность, ловкость для него полезнее, чем деньги и милости. Потому что деньги и милости окажутся для него западней. Я его знаю: он или сам даст нам денег, или позволит взять столько, что нам можно будет дожить свой век честными людьми.Мониподио
. Ах, это моя мечта!Кинола
. Посвятим же великому предприятию наши заблудшие таланты… Кто-кто, а дьявол на нас сердит не будет.Мониподио
. Для этого стоило бы и в Компостелу спутешествовать. Ну что ж, я честный контрабандист: по рукам!Кинола
. Ты, надеюсь, не порвал дружбы с заведением фальшивомонетчиков и с нашими слесарных дел мастерами?Мониподио
. Зачем же? В интересах государства…Кинола
. Мой господин начнет строить свою машину, у меня будут модели всех частей, и мы с тобой соорудим вторую…Мониподио
. Кинола!Кинола.
Что скажешь?Мониподио
. Ты великий человек!Кинола
. Я сам это знаю. Изобретай, и ты умрешь гонимый, как преступник; подражай, и ты будешь жить счастливо, как дурак! И притом, если Фонтанарес погибнет, почему бы мне не спасти его изобретение для блага человечества?Мониподио
. Тем паче, что, по словам одного старинного писателя, человечество – это мы… Дай я тебя расцелую.Кинола
Пакита
. Двое друзей целуются, значит, это не шпионы…Кинола
. Ведь ты хозяйничаешь в карманах у вице-короля и в кошельке у Бранкадорши. Послушай! Сотвори чудо! Сперва одень нас, а затем посоветуемся за бутылкой, и если мы с тобой не придумаем, как устроить моему господину встречу с его Марией Лотундиас, значит, я ни на что не годен… Вот уже два дня он только о ней и говорит, боюсь, как бы совсем не спятил…Мониподио
. Инфанту стерегут, как приговоренного к виселице. И не мудрено. Лотундиас был женат дважды. Первая жена была бедная и родила ему сына. Все его богатство – от второй жены, которая, умирая, завещала все дочери, чтобы ее не могли обездолить. Старик потому так и скуп, что хочет обеспечить сына. Сарпи, секретарь вице-короля, чтобы жениться на богатой наследнице, обещал Лотундиасу выхлопотать ему дворянство и принимает в его сыне живейшее участие…Кинола
. Вот уже один враг налицо!Мониподио
. Поэтому нужно держать ухо востро. Послушай, я дам тебе записочку к Матиасу Махису, известнейшему здешнему ростовщику и человеку верному. У него вы найдете все, начиная с алмазов и кончая башмаками. Когда вернетесь сюда, мы вам предоставим нашу инфанту.Пакита
. Вы правы, сеньора. Под балконом сторожат двое. Вот сейчас они уходят, потому что рассвело.Фаустина
. Как мне надоел вице-король! Старик не доверяет мне, даже когда я сижу у себя дома наедине с ним.Дон Фрегосо
. Сеньора, вы простудитесь: здесь слишком свежо.Фаустина
. Подите сюда, ваша светлость. Вы говорите, что верите мне, а сами подсылаете ко мне под окна Мониподио. Эта чрезмерная осторожность не к лицу молодому человеку и может только вызвать раздражение у честной женщины. Ревность бывает двоякого рода: когда не доверяют своей возлюбленной и когда не доверяют самому себе. Ограничьтесь второй.Дон Фрегосо
. Сеньора, не завершайте такой чудесный праздник упреками, которых я к тому же не заслужил.Фаустина
. Был здесь у меня под окнами Мониподио, через которого вы узнаете обо всем, что делается в Барселоне? Да или нет? Отвечайте мне, как подобает дворянину.Дон Фрегосо
. Быть может, он бродил где-нибудь тут поблизости, чтобы оградить от уличных неприятностей наших игроков.Фаустина
. Хитрости старого вояки! Я все равно узнáю правду. Если вы меня обманываете, вам меня больше не видать.Дон Фрегосо
. Ах, почему меня так тянет к ней! Только бы видеть, говорить с ней! Мне мило в ней все, даже ее гнев, и мне нравится вызывать ее попреки, лишь бы слышать ее голос.Пакита
. Сеньора велела мне разузнать, кто подослал сюда Мониподио, но… никого уже нет.Мониподио
. Творящий милостыню, возлюбленная дочь моя, стяжает себе мзду на небесах.Пакита
. У меня ничего нет.Мониподио
. Тогда хоть пообещайте мне что-нибудь.Пакита
. А монах-то не прочь пошутить!Мониподио
. Она меня не узнает. Можно рискнуть.Пакита
. Ну, уж если вы рассчитываете на объедки со стола нашего хозяина, то на моем обещании скорее разживетесь.