Читаем Наемник полностью

— Нет, свинопасы из нас определённо бы не получились, — хмыкнул Вернон, поднимаясь с земли и пытаясь вытереть руки о доски, — Придётся теперь каждую из них обратно загонять.

— Не, ну бы их нахрен, — выдохнул Тур поднимаясь и пытаясь отряхнуться, — Вон, пусть свинопасы этим утром занимаются. Нас не для того наняли.

Я огляделся. Да уж, масштаб катастрофы поражал воображение. Свиньи повизгивая и хрюкая хаотично бегали в разные стороны, совершенно не понимая, что им делать. Парочка просто завалилась в грязь возле стен своего сарая, одну уже вовсю сношал тот самый свин, визг которого и устроил переполох, а остальные тыкались в стены двери и забор ища выход отсюда.

— Мда уж, — сплюнул я, пытаясь подняться на ноги и мысленно удерживая себя от того, чтобы вытереть руки о край гамбезона. Соблазн был велик, но отстирывать его потом не хотелось от слова совсем. Тем более, что это пришлось бы делать при помощи доски и холодной колодезной воды. Порошок, машинку и газовую колонку тут явно ещё не изобрели, — Перед тем, как браться за работу, определённо стоило засучить рукава. Чтобы не запачкать их.

— Ничего, — гоготнул Тур, глядя на моё… Весьма непростое положение, — Как там в пословице было. Глаза бояться, а руки уделывают?

— Я думаю, тут больше уместно «Рука-руку моет», — хмыкнул Вернон.

— Хорошо хоть ещё, не «Ушел в работу с головой» — бросил я, наконец-то поднявшись на ноги. Ох уж эти шутки про говно. Сладкие и сочные. Тьфу. Зараза, сейчас бы какую-нибудь тряпку. Или пучок соломы на худой конец. И так уже весь в «работе» уделался, не хотелось бы ещё добавлять. Правда парни, выглядели сейчас не лучше. От Роберта нас отличало теперь разве что наличие вил под рукой. Кстати, о нём.

Бард уже с минуту сидел и очень внимательно к чему-то прислушивался, повернув голову к тому самому сараю, из которого пропадали свиньи. Шутки моментально смолкли. Блеснула в тусклом свете луны обнаженная сталь. Парни тут же хищно оскалились и приготовились к нападению.

— Н-н-не… Ты ик, н-н-не понимаешь. Они наняли настоящих… Эт… Погоди… — говоривший сначала закашлял, а потом как-то странно забулькал.

— Су-у-ука, — завыл его собеседник, — Ты мне… Ты мне все сапоги. За… За… З-з-заблевал.

— Не прбивай. Так… Это… Вот… Они наняли настоящих и… и… ик. Извергов.

— Ты это…

— Слышал как они… ик… Кричали? Их там му-у-учают. Надо…

— Так, Тур, Роберт, — скомандовал я шепотом, — Идите в обход и ждите команды. Как только тут поднимется шум, принимайте гостей. Вернон — давай за мной. Кажется, удача нам улыбнулась и мы сегодня разделаемся с этим заданием.

Сказал и рванул к стене сарая, находившегося неподалеку от потенциального места преступления. По большому счёту засранцев можно было брать хоть сейчас. Всё равно никто не будет разбираться в том, насколько они виновны. Но всё-таки хотелось убедиться, что это именно наши гости занимались кражей скота, чтобы не портить свою репутацию возможной ошибкой.

— Н-н-надо освободить всех. Долой… ик… Замки. Долой засовы. Каж-жый имеет право быть… свободным. Даже если ты… эт самое. Нажрат, как свинья, во.

— Н-н-е. — поправил его второй, — Даже если ты… Это… И есть она самая. С… С… Свинья, во.

— Точ…но… — возле забора послышалось какое-то шебуршение, затем лёгкий стук чего-то твердого о доски. Спустя пару секунд всё повторилось.

— Перебрасывают верёвки, — шепнул Вернон.

— Ждём. Пока рано, — ответил я, пытаясь посмотреть, что же там происходит. К большому разочарованию с нашей позиции ничего не было видно, а менять её сейчас было слишком опасно. Можно спугнуть воришек.

— Н-н-о… Ты эт. Не прав. Когда свобода… даётся… Ик… Даром… Она не ценится. Это всё равно, что метать бисер. Перед… этими… Хрюнделями. Свобода онаж в этом… Рождается. В рабстве. Ик. Точно. И нам надо… Взять свиней в рабство. Чтобы они это… Стали свободными.

— Но они… Так мучаются. Мы же не будем их… мучать, — судя по кряхтению и скрипу досок, говоривший полез наверх.

— Нет… Мы научим их это… Ну это самое… Трюкачить. Во. Будут нам альдинги зар… зар… работать.

— Но ведь это… ик… уф… Эксплуатация… Уг… Угнетение.

— Какая ещё… Говнотация. Какое херение? — недоуменно спросил второй, оставшийся по ту сторону забора.

— П… Погоди… Ты это самое… Н-н-не понимаш. Нам надо их ос… освободить. А ты говоришь что… В рабство и трюкачить. И это зд… свободными их оставит. Во… Н-н-не… Это я не пнимаю.

— Ты лезь в… с-сарай. И т… тащи. Там р-разберёмся.

— Н-не… Ты не понимашь. Они тут это самое… Бегают… Они в-вырвались. Они у-у-уже ищут свобод… ды. Н-н-надо только от… Открыть ворота.

— Ты дур-р-ак. Они тебя поймают. И… П… Повесят. Н-н-надо о… одну. Тогда не заметят.

— Это он про нас что-ли? — поинтересовался Вернон.

— Похоже на то, — кивнул ему я, — Ладно. Мы услышали достаточно, — чуть помедлил, набрал полную грудь воздуха и заорал, — Пошли!

Ноги сами сорвались с места, а в ладонь легла рукоять фальшиона. Где-то рядом пыхтел и бряцал оружием Вернон. А с другой стороны забора уже доносился испуганный крик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра не для слабых

Похожие книги