Читаем Накануне не знаю чего полностью

И несмотря на все потери,Живу я, обещаньям веря.И лес, который обнищал,Мне море света обещал.И день, который гас так скоро,Мне обещал златые горы.На счастье или на бедуЯ всё обещанного ждуИ всё протягиваю рукиПри каждом еле слышном звуке.

«Хватит тебе голосить…»

Хватит тебе голосить, голоситьИ о несбыточном чём-то просить.Ты здесь не первый, не тысячный даже.Все загибались от тяжкой поклажи,И никогда никого не спасли.Все до конца свою ношу несли.Сердце болело, колени дрожали,Но нагружали живых, нагружали.

«Я иду, увязая в осенней грязи…» 

Я иду, увязая в осенней грязи.Порази меня, жизнь, новизной порази.Порази чем-нибудь до сих пор небывалым.Я иду по путям твоим шагом усталым.Что поделать со мной? Я сама не нова.Не нова, как пожухлая эта трава,Как летящий мне под ноги листик дубовый,То ли мёртвый уже, то ли к смерти готовый.

«Ты наклонись, а я шепну…»

Ты наклонись, а я шепну,Не нарушая тишину.Так хорошо с тобой, мой милый.Вот снег летает легкокрылый.Он – видишь? – тает на лету.Люблю вселенскую тщетуИ выжить жалкие попытки,Терпя потери и убытки.Вот тает снег под фонарём.И мы когда-нибудь умрём.Умрём в счастливом заблужденье,Что смерть – души освобожденье.

«А если прокрутить назад…»

А если прокрутить назадВсю эту плёнку – будет сад,В котором вишни дозревают,И гнёзда ласточки свивают,И яблони до самых крыш,И спит в коляске наш малыш,И я в купальнике открытомТружусь, склонившись над корытом,И пена мыльная густа,А ты малину ешь с куста,И мы ещё почти в началеДороги нашей. И печалиСветлы, как говорил поэт.Куда ни глянь, повсюду свет,И я живу, себя не мучаСознанием, что жизнь летуча.

«Рождённого под небесами…»

Рождённого под небесамиСнабди земными адресами.Пусть он не будет одинок.Ты стольким, Господи, помог.Пусть он в объятьях спит ночами,Пусть упивается речами Нежнейшими.Пусть будет он Доверчивым, как детский сон,Пока Ты не поставишь точку,Заставив гибнуть в одиночку.

«Всё было…»

Всё было – и кровь, и расстрельные списки,Баланда тюремная в погнутой миске,И пытки, и дым смертоносных печей,Но снова ты млеешь от нежных речей, Земное дитя, неразумное чадо.И снова ты солнышку вешнему радо,И снова ты греешься в вешних лучахИ бродишь в лесу при осенних свечах.

«Любить душой неутолённой…»

Любить душой неутолённойКрай неба, вечно удалённый.Край неба – алые мазки —Любить до боли, до тоски.Любить любовью безнадёжнойНебесный край. Его тревожныйМеняющий оттенки цвет,Сходящий медленно на нет.

«Тихо живу…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия