Читаем Наложница для дракона инквизитора полностью

– Ты будешь подо мной стонать, София, – из ноздрей валит дым, в желтых глазах отчетливо видны кровавые прожилки, щеки красные. Индюк в бешенстве. Второй рукой сминает мой зад, да так больно, что невольно слезы в глазах появляются. – От удовольствия или от боли, зависит от твоей покорности. И за каждое свое слово, ты будешь ползать передо мной и вылизывать меня, просить прощения, и возможно, если ты очень постараешься, я тебя прощу…

В его глазах я вижу решительность. Дракон сейчас разложит меня. Он хочет моей боли. Хочет доказать самому себе, какой он охеренный. И то, что насилие опускает его в моем мнении ниже плинтуса, индюшиному микроскопическому мозгу никогда не понять.

Я бы ответила. Я бы высказала ему все. Но он так сдавил горло, что могу только хрипеть и чувствовать, как мир меркнет, как сознание меня покидает.

И тут громкий хлопок по мозгам бьет. Дверь распахивается.

– Отпусти ее, Мартеган! – голос Дарки мгновенно окутывает меня защитным коконом. Он тут, и сразу внутри отчетливое понимание: «В обиду не даст!». Почему такая уверенность? Нас же ничего не связывает, кроме тайны и секса… или все же… есть что-то иное?

Инквизитор не стал дожидаться, пока индюк меня отпустит. Оттащил его сам.

– Ты… ты… что себе позволяешь? – король тоже тормознул. Не сразу среагировал. И сейчас кривит губы, продолжает дымиться от ярости. – Как смеешь врываться в мои покои?

Дарки на меня даже не смотрит. Ведет себя как хозяин положения. Возвышается над королем.

– Твой брат сегодня будет в городе, – изрекает холодно, руки за спиной держит. Вижу, что перчатки он так и не надел. Красивые у него все же руки, отмечаю, одновременно пытаюсь восстановить дыхание.

А индюка перекосило, щека дернулась.

– Как? Почему меня не предупредили? – в голосе высокие нотки.

– Неожиданный визит. Я тоже недавно узнал. Отказать в приеме мы не можем.

– Не можем… – жалобно как-то дракоша пищит. И чего его так брат пугает? А то, что пугает, сомнений у меня нет. Он аж уменьшился в размерах, скукожился.

– У нас мало времени, Мартеган, надо подготовиться к встрече, – Дарки невозмутим, как скала.

– Да… прием организовать, все должно быть по высшему разряду… – король пытается взять себя в руки. Вижу, как борется со страхом, плечи расправляет.

– Брысь отсель, – инквизитор кидает на меня мимолетный взгляд. Очень красноречивый, чтоб деру давала. А голос… полон равнодушия…

– Да, иди, София, не до развлечений сейчас, – индюк кивает мне, задерживает взгляд, хмурится. – Потом продолжим…

Хочу ответить. Дарки шикает на меня и рукой на дверь указывает.

– Стой, – замираю, король ко мне направляется. Блин, надо было реально деру дать, чего медлила? – Подготовься. Станцуешь на приеме. Пусть брат увидит тебе во всей красе. Обзавидуется, какие экземпляры в моей оранжерее. И… – ноздри раздуваются, – попробуй только выкинуть что-то, разочаровать меня, не показать своих умений, повторишь судьбу Изольды.

– Кого? – в его словах реальная угроза, смешанная с непонятным мне страхом.

– У Эвджении спроси, она поведает…

– Брысь, – холодный рык Дарки.

Пулей выметаюсь из королевской спальни. А за «Брысь», да еще два раза, инквизитор, ты мне ответишь! Гад!

Глава 14

Пахнет очередной навозной кучей, в которую я непременно вляпаюсь. Не разбирая дороги, бегу подальше от логова индюка. А мысли, как рой мух, не перестают жужжать в голове. Что делать? Как себя вести? Что меня дальше ждет?

Со всего разбега врезаюсь в Женьку. Да так, что отлетаю и проезжаю пару метров на заднице.

– Чего под ногами крутишься! – ору, хоть сама в нее и врезалась.

– Ааа… ты… – протягивает и смотрит сквозь меня.

Ведьма дико странная.Улыбочка до ушей, взгляд блуждает, на щеках румянец, волосы лохматые, одежда помята, кое-где разорвана.

– Женька, тебя как самосвал переехал, – поднимаюсь с пола, поправляю халат.

– На себя посмотри, – беззлобно так отвечает, и будто и не мне вовсе. – Пошли, провожу тебя в комнату. Голодная ведь, – плывет по коридору.

Не-е-е… это что-то из области фантастики, не иначе как ведьму подменили, не узнать ее. Неужели так купленный дракон постарался? И всего-то Женьке мужик нужен был, чтоб плеваться ядом перестала?

Она не общается со мной. Пытаюсь разговорить, молчит. Будто и не слышит. На автомате действует. Дает распоряжения, чтобы мне завтрак принесли. И уходит.

Не успела я даже присесть, как в комнату домоправительница врывается. А эта, наоборот, в соплях вся и ненависть из нее так и прет.

– Что, добилась своего? Так и знай, ты никто для него! Он все равно ко мне вернется! Мартеган мой! Я его любимица! А тебя он просто так попользовал. Губу не раскатывай! – говорит и задыхается, всхлипывает, руки в кулаки сжала.

– Ой, прибери его и побыстрее. Сделай доброе дело и себе и другим, кого он вздумает коснуться.

Она рот молча открывает, закрывает, глазами моргает. Шок. Ступор.

– Ты только скажи по чесноку, чего ты в нем нашла? Это же недоразумение, по каким-то непонятным причинам ставшее королем.

– Тебе… – крадется, смотрит на меня так, будто я с луны свалилась, – Реально не понравилось? – мотает головой, не верит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы