Читаем Наложница для дракона инквизитора полностью

– Все сказала? – голос звучит ровно. Усаживается на диван. Больше не делает попыток ко мне прикоснуться. – Так жаждешь вырваться? Получить свободу? И что? Кому ты нужна, что в этом мире, что в своем? Память вернулась, да, Злата? Жизнь оказалась еще большей выгребной ямой, чем считала ранее? Козырей мало, чтобы сохранить лицо. По всем фронтам проигрыш. Пока сидишь в цепях, поразмысли, та ли у тебя стратегия, чтобы выжить.

Как по щекам отхлестал, прошелся по всем самым болючим точкам. В дверь тихо постучали. Показалась голова крысы.

– Нам пора, еще надо твой запах, Даркмор, уничтожить на Злате, – смотрит на меня с осуждением. Будто все слышала, и явно не на моей стороне. Хотя чему я удивляюсь.

И инквизитор еще голый восседает, своим огурцом светит. Совсем стыд потерял.

– Оденься! – шиплю на него.

Самодовольно скалится, даже и не думает прикрыться. Медленно проходит по комнате, мимо меня и крысы. Член покачивается между ног. Инквизитору приходится сутулиться, комнатка слишком маленькая, только это портит вид. А так бы расправил плечи и щеголял перед крысой во всей красе. И ведь не только перед ней! Сколько их?!

Поднимаю его вещи и швыряю в дракона.

– Прикрой срамоту! Там нечего показывать! – перевожу взгляд на крысиную королеву. – А ты не смотри туда! Поняла!

Она хихикнула. Закрыла рот маленькой ладошкой.

– Пятью минутами ранее ты так не считала, – бросает мне насмешливо. И, как был голый, так и свалил.

Прибить бы его! Нет, я точно отомщу, да так, что мало не покажется! Теперь думай, перед кем он собирается щеголять в таком виде, да еще с огурцом в полной боевой готовности?!

Все манипуляции крысы прошли как в тумане. Ни на что не обращала внимания. Все мысли заняты предателем. И свалился же он на мою голову! Не избавиться, не выкинуть! И воображение рисует картины одну гаже другой, как через инквизитора конвейером бабы проходят. Как тут крышей не поехать? Как сохранить самообладание?

Крыса помогла мне одеться. Обмазывала какими–то вонючками. А я как в тумане, мысли там, с предателем. И злость накрывает по нарастающей. Беспомощность добивает.

Снова потащила меня по коридору, снова камера, снова цепи. И никак я не могу повлиять на события. Выть хочу от бессилия. Еще и глаза печёт, предательские слезы так и норовят вырваться на волю.

Сколько я вот так просидела, понятия не имею. Появление Женьки немного привело в чувства. Ведьма стоит с лыбой до ушей, щеки красные, нос значительно меньше. Никак дракон ее покатал на себе.

– Как поживаешь, София? Ничего не хочется? – издевательски так кудахчет.

– Не твое дело, – пытаюсь вспомнить, чего там крыса советовала. Она так много тараторила, а я ее не слушала, все в своих переживаниях погрязла.

А ведь надо было… попадаться сейчас им в лапы, мне резона нет. Придется и дальше инквизитора покрывать.

– Король ведь мигом решит твои проблемы.

– Отстань, а… – отворачиваюсь.

– Стойкая, оказывается. Плохо ведь, покорись, и мигом обретешь успокоение, – подходит ко мне ближе, голосок участливый. Изображает добрую советчицу.

– Женька, не нуди над ухом. Как муха жужжишь, голова от тебя болит, – отползаю от нее дальше. Не хочу, чтоб приближалась. Мало ли, еще чего учует.

– В преддверии празднества, пожалуй, добавлю-ка я тебе еще вкусного зелья. Чтобы уж наверняка встретила своего короля, как подобает, – достает из кармана пузырек. Подает знак, и знакомые мордовороты входят.

Только не это! С меня хватит! Еле избавилась от сжирающей похоти! И что снова?! Не-е-ет! Не хочу!

– Не подходи ко мне! Хватит меня травить! – вжимаюсь в угол. Понимаю, что против них мне ничего не сделать.

– Эвджения, тебя ищут в замке. Зеленый дракон со своей свитой пожаловал, желает лично тебя приветствовать, – широким шагом в камеру входит Дарки.

Мои глаза чуть из орбит не вылезают. Одетый в неизменную черную одежду! На меня не смотрит.

– О, – ведьма поправила платье, – Фодель собственной персоной, давно не имела чести его лицезреть. Сейчас, Даркмор, только лекарство дам Софии, – ехидно так губы поджимает.

– Не теряй время. Сам справлюсь, – буднично, равнодушно.

– Она уже раз меня провела. Мартеган ждет результатов. Я должна лично убедиться, что все прошло как надо. Больше промахов не допущу, – мотает головой. Вот упертая зараза!

– Давай сюда, – Дарки подходи к ведьме, незаметно так своей мощной тушей отодвигает ее к двери. Забирает у нее из рук пузырек. – А вы на выход! – рычит на охрану.

– Пусть тут постоят, а то София у нас сейчас невменяемая, может и на тебя накинуться, – и ржет, заливается, довольна тем, что сморознула.

– Думаешь, не справлюсь, – бросает на нее взгляд через плечо.

– А может, опробовать захочешь, да вперед короля, – шаловливо так подмигивает. У нее явно уж слишком хорошее настроение. Видно, купленный дракон неплохо так свой гонорар отрабатывает.

– Больно мне надо на костлявое тело кидаться. Получше, Эвджения, и сочнее самки имеются, – и на меня взгляд переводит, насмешливо колючий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы