Читаем Наложница для дракона инквизитора полностью

– Ты чего делаешь? – а он продолжает с силой давить, чтобы я, таки, грохнулась на пол.

– У нас мало времени, – и на свою ширинку взглядом указывает.

И только тут до меня доходит.

– Ты… совсем того? Чтобы я добровольно?

– Зораку хотела, а тут я помешал? – скалится, глаза прищурил хищно, и меня взглядом сжигает. – Понравился, да?

– А если и понравился, то что? – вскакиваю на ноги. – Думаешь, если мне огурец свой в рот запихнешь, то все поправишь? Никто тебя не просил пойло пить!

Яростно шепчу, громко говорить не рискую. А глаза печёт от подступающих слез. Обидно, что он вот так, как к проститутке! Приказами! Я бы ведь не против… огурец попробовать, сама думала об этом, и не раз представляла, когда в судорогах похоти корчилась. А он, гад, все испоганил. Как и всегда!

– Ты реально, дура, не поняла, зачем я это сделал? – берет меня за плечи и встряхивает.

Не «дурочка», как раньше, а «дура» теперь. Залепляю ему пощечину. Толку мало, еще и эта маска паршивая. Но хоть так обиду выплеснуть.

– Ага, ага, типа вешать лапшу будешь, что меня спасал! Дарки, ты все делаешь в угоду себе и своим интересам! Интриган хренов! А я игрушкой не буду! Я тебе говорила, мы просто волею случая в одной упряжке оказались, но как только получится, свалю и тебя глубоко и надолго пошлю. На фиг ты мне сдался, предатель! Одни проблемы от тебя!

– А без меня твоя жизнь напоминала райский сад, да, Злата? – берет меня за талию и вверх поднимает.

– Это была моя жизнь! Слышишь, моя! И не тебе судить, какой она была! И я не просила меня в ваш сраный мир тащить! Посмотри лучше на себя, Дарки! Ты ходишь в маске, боишься слово сказать перед индюком, и за его спиной с крысами якшаешься. На что похожа твоя жизнь, королевский жополиз?! Предательство у тебя в крови, меня используешь, народ на бунт подбиваешь, а если вас накроют, то казнь обеспечена, да и того же короля предаешь! Всех твоих «подвигов» не сосчитать! А по факту ты просто трусливое нечто! – взгляд не отвожу. Прямо в глаза его наглые смотрю. Пусть сожжет, не боюсь! Я правду сказала! Пусть не думает, что сейчас покорно на колени стану и его удовлетворять буду!

– Все сказала! – рычит так, что волосы на затылке дыбом встали. А по телу странная дрожь, и ничего общего со страхом у нее нет. Даже сейчас не боюсь его, но сгораю, погибаю в его огненных глазах, охваченная постыдной похотью. И что-то под ребрами у меня дико саднит, загорается, будто реально буквы Дарки внутри меня отпечатались и сейчас запылали.

– Нет! Я только начала! – эх, голос выдал, слабость свою показала…

– Закончила, – и драконий язык в мой рот врывается.

Инквизитор не щадит, кусает мои губы, сминает, ворует дыхание, заставляет им пропитаться, его похоть в себя вобрать. И реально, что хотела еще сказать, все растворяется в разгорающемся с каждой секундой желании. Хочу его, сил нет, как хочу! Гад, что он со мной делает? И я снова даже без зелья превратилась в озабоченную самку.

Руками его шею обвиваю, прижимаюсь, будто хочу срастись. Руки сами тянутся к его рубашке, хочу кожу Дарки трогать, руками, губами. И огурец… я так по нему истосковалась…

В крови чистый неразбавленный адреналин, его язык уже намного глубже проник, внутри меня ласкает, и я извиваюсь в его руках, готова молить о большем.

Охваченная диким желанием, я не сразу поняла, что мы уже не одни.

– Аа-а… что вы делаете? – на пороге стоит Лурин с широко открытым ртом.

– Более тупого вопроса не могла задать? Сама не видишь? – огрызаюсь.

Вот какого она приперлась, спрашивается?

Сначала меня охватило дикое разочарование, вот прямо сейчас должна была развернуть вкуснейшее лакомство, а у меня его из рук вырвали. Вспыхнуло желание прибить надоедливую девку. Домработница хренова, пусть бы лучше около индюка ошивалась. А потом пришло осознание… король… теперь точно проблем не избежать. Доложит, как пить дать, и во всех красках распишет.

– Как вы можете! За спиной короля? – она продолжает стоять с выпученными глазами.

– Так радуйся, не ты ли убивалась, что я его отнять у тебя хочу. Беги скорее и ублажай индюшиную тушу. А нас в покое оставь, – сжимаю руку инквизитора. Он меня на пол поставил, но от себя не отпускает.

– Чтобы вы это… то самое… – на ее лице такой шок, будто подобная мысль просто не могла посетить ее голову.

– А вот это уже не твое дело, – фыркаю.

– Помолчи, София, – Дарки задвигает меня за свою спину.

– Не собираюсь! Хватит мне рот затыкать, инквизитор! Я с ней сама разберусь! – я готова ринуться в бой. Пока, правда, плохо соображаю, что делать. Но думаю, походу разберусь. Сейчас во мне больше гнев вопит, за испорченный момент, за то, что последствия будут от ее любопытного носа. А гнев всегда мою осторожность притупляет, заставляет кидаться вперед, и плевать на последствия.

Инквизитор вздыхает, подхватывает меня на руки. Несет к шкафу, засовывает меня туда и закрывает.

– Я буду орать, весь замок на ноги подниму! Выпусти меня немедленно! – кричу и бью кулаками в закрытые створки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы