Читаем Наложница для дракона инквизитора полностью

Стараюсь прогнать страх, не хочу, чтоб эта мразь от меня его учуяла. Но мне страшно, себя боюсь, могу сорваться. К горлу подкатывает тошнота, и она обусловлена лишь высшей степенью омерзения. Поиздевавшись над драконами, гнида восседает на троне в новых шелках и надменно изучает меня. И Женька тут как тут, стоит рядом с ним, красная, взлохмаченная, злющая. Она хочет крови. Я знаю, что при нападении, когда меня спас отец Дарки, Зорак тоже сбежал. И месть ведьмы так и осталась только ее фантазией. Потому тварюга с радостью на мне отыграется. Сейчас она опасней индюка, слишком длинный нос у ведьмы, который она, скорее всего, засунет, куда не следует. Но отступать поздно. Это моя игра, моя партия, и я должна ее выиграть.

Падаю на колени.

– Прости меня, Мартеган, – делаю грустные глаза. На них действительно слезы, я всеми силами пытаюсь сдержать омерзение, – Я так ошибалась.

– Неужели? – индюк аж плечи расправил, глаза засверкали, губы растянулись в слащавой улыбочке.

– Ты истинный король. А я была слепа. Новый мир, эта путаница с Софией. А теперь, когда увидела, как оно, с другой стороны, все осознала. Мне жаль, – скорбный вздох, – Что потребовалось столько времени, чтобы осознать истину.

– Не верь ей! Она что-то задумала! – ведьма направляется в мою сторону, явно с одним желанием свернуть мне шею. Индюк ее останавливает повелительным жестом.

– Погоди, Эвджения.

– Я сбежала от них. Сама вернулась, полностью осознавая, что ты можешь со мной сделать, – продолжаю ныть плаксивым голосом.

– Лукавишь… как там тебя звать–то, – хмыкнул. – Ты не так глупа, как хочешь казаться. С пустыми руками ты не пришла, хочешь нечто мне предложить за сохранность твоей шкурки.

– Вот что значит настоящий король, – развожу руками и глупо улыбаюсь, – Сразу раскусил. Ты прав, я понимаю, что прощение надо заслужить.

Хотя до этого я сказала его драконам, что у меня супер важнецкая инфа есть. Иначе бы к нему так быстро точно не пустили. Как же отвратно сейчас мое положение. Отвтратно вот так стоять на коленях. А выхода нет, один неверный шаг, сама помру и за собой кучу народу утащу. Я должна выстоять.

– Как же ты намерена его заслуживать? – а сам аж расплывается в довольной лыбе. Но глаза все равно настороженно смотрят, и с нескрываемым презрением. Не нравлюсь я ему, и интереса мужского не вызываю. Но унижений моих он жаждет. Сломать, растоптать.

– Я бы хотела остаться с тобой наедине, – скромно опускаю голову.

– Нет! – выкрикивает Женька. – Говори, что хотела. Ты не в том положении, чтобы выдвигать требования.

– Как раз в том положении… – закусываю губы, смущенно пожимаю плечами.

– Чего-о-о?! – ее рот напоминает букву «О», глаза чуть ли не выкатываются.

– Мартеган, позволь побеседовать с тобой наедине. Я ж тут одна, в твоей власти, – стараюсь изобразить взгляд тупой овцы. Как у меня на это все хватает сил? Помогает осознание, что Дарки где–то тут поблизости лежит окровавленный, – Ничего не может произойти, я тут совсем одна в твоей власти.

– Не слушай ее! Она что-то задумала! – вопит Женька. Что-то слишком ее заклинило. – И охрану не надо убирать! Не иди у нее на поводу!

– Подойди… неверная, – манит меня пальцем с огромным безвкусным кольцом.

Я стою на приличном расстоянии от него, и мне так намного лучше. Чем ближе к индюку, тем сильнее шанс спалиться. Но выхода нет. Поднимаюсь с колен и послушно бреду к болотному отродью.

– Как скажешь, мой король, – внутренне содрогаюсь. Неужели я реально произношу всю эту мерзость.

Индюк принюхивается. Водит рукой около моего живота. Замерла. Не двигаюсь. Так и хочется врезать ему. Нельзя. Я не имею права все испоганить.

– Ты понесла? – хмурится, смотрит с недоверием. – От меня?

– У нас будет дочь, – выдавливаю из себя улыбку.

– Эвджения? – переводит взгляд на ведьму.

– Да… не лжет, – отвечает с неохотой. – Только нет гарантии, что дитя твое. Пока слишком мало времени прошло, чтобы учуять все.

– Я зачала в первую нашу ночь. Семя короля проросло сразу, – как хочется добавить настоящего короля. С трудом глотаю, едва не сорвавшиеся с губ слова. Вместо этого добавляю. – И это еще далеко не все новости. В стане врага я столько всего разведала. Но хочу все рассказать тебе… наедине.

– Покиньте все зал! Немедленно! – рявкнул индюк. А я мысленно засчитала себе маленькую победу, первую, надеюсь, не последнюю.

Женька еще пыталась вякать, возражала. Но в итоге одарив меня испепеляющим взглядом, все же свалила, подчинилась воле своего болотного хозяина.

– Она все равно стоит за дверьми и слушает, – невинно хлопаю ресницами.

– Не много ли ты на себя берешь, неверная наложница? – провел рукой по моему заду.

А вот это уже запрещенный прием! Этого не вынесу! Тошнота все ближе подступает к горлу. Только не индюшиные прикосновения. Фу… мерзость какая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы