Читаем Нам нужно поговорить о Кевине полностью

– Слушайте, мистер Пластик, – перебил его первый, – мы проверили вашего сына по базе данных, досье у него чистое. Насколько я могу судить, он из хорошей семьи. («Хорошая», разумеется, означает «богатая».) Так что мы сейчас отпустим этого юношу с предупреждением. Но мы очень серьезно относимся к подобным делам…

– Черт, – прервал его второй полицейский, – несколько лет назад какой-то отморозок бросил на дорогу четвертак перед женщиной, которая ехала со скоростью семьдесят пять миль в час. И этот четвертак разбил лобовое стекло и попал ей прямо в голову!

Рон бросил на своего напарника взгляд, который должен был помочь ему поскорее оказаться в закусочной с пончиками.

– Надеюсь, вы как следует поговорите с этим юношей.

– Еще как! – сказала я.

– Думаю, он понятия не имел, как рискует, – сказал ты.

– Ага, – кисло сказал коп № 2. – В этом ведь и заключается вся привлекательность швыряния камней с пешеходного моста. Это кажется таким безопасным.

– Я ценю вашу снисходительность, сэр, – продекламировал Кевин, обращаясь к первому. – И я усвоил урок, сэр. Это больше не повторится, сэр.

Полицейские, должно быть, слышат это «сэр» очень часто, так что непохоже было, чтобы он их поразил.

– Снисходительность больше не повторится, дружок, – сказал второй коп, – вот это чертовски точно.

Кевин повернулся к вспыльчивому, посмотрел ему в глаза – его собственный взгляд блеснул; кажется, они друг друга поняли. Несмотря на то, что он попал в руки полицейских впервые (насколько мне было известно), Кевин казался совершенно невозмутим.

– И спасибо, что подвезли домой. Я всегда хотел прокатиться на полицейской машине… сэр.

– Всегда пожалуйста, – небрежно ответил коп, словно смакуя жвачку. – Но чую, это не последняя твоя поездка на черно-белой машине… дружок.

После того как мы оба еще раз подобострастно поблагодарили их, полицейские уехали; когда они сошли с крыльца, я услышала, как Ленни пробубнил:

– Знаете, парни, а мы ведь почти убежали от вас, потому что вы, парни, типа, совсем потеряли форму!

Во время этой беседы ты казался таким спокойным и вежливым; поэтому, когда ты резко повернулся от двери, я с удивлением обнаружила, что лицо у тебя побагровело от ярости. Ты схватил нашего сына за плечо и заорал:

– Вы могли вызвать массовую аварию, целую долбаную катастрофу!

Вспыхнув от того, что испытываю нездоровое удовлетворение, я ушла и предоставила дело тебе. Надо же, ты ругался! Конечно, если бы один из этих кирпичей в самом деле разбил чье-то лобовое стекло, я бы с готовностью воздержалась от этого мелкого ликования ради полномасштабной душевной боли, в которой позже у меня будет столько возможностей практиковаться. Но поскольку беды не случилось, я могла свободно размышлять, напевая детскую песенку «Ты окажешься в беде». Потому что меня это так достало! За Кевином тянулась бесконечная череда несчастных случаев, которая, по твоему мнению, никогда не имела к нему никакого отношения. Наконец-то еще появился один стукач, помимо меня, – полиция, которой республиканец мистер Рейган не мог не доверять[213] и которая застукала нашего без вины преследуемого мальчика на месте преступления; так что я намеревалась получить от этого удовольствие. Более того, я радовалась тому, что теперь тебе тоже предстоит испытать эту странную беспомощность, когда ты вроде бы являешься всесильным родителем и при этом находишься в полном тупике, потому что не можешь наложить на него наказание, которое будет иметь хоть сколько-нибудь сдерживающий эффект. Я хотела, чтобы ты сам понял ущербность такого наказания, как, к примеру, отправить четырнадцатилетнего подростка «подумать над своим поведением»; банальную предсказуемость «домашнего ареста», когда, помимо всего прочего, нет ни одного места, куда он хотел бы пойти; и ужас от осознания того, что если он проигнорирует твой запрет и отправится на свою площадку для стрельбы из лука, чтобы потренироваться в единственном виде деятельности, который ему вроде бы нравился, то тебе придется принимать решение о том, чтобы физически завалить его на траву. Добро пожаловать в мою жизнь, Франклин, думала я. Веселись.

Селия не привыкла видеть, чтобы ты грубо обращался с ее братом, и начала хныкать. Я погнала ее из прихожей назад, за обеденный стол, к домашним заданиям, успокаивая ее тем, что полицейские – наши друзья и просто хотели убедиться, что у нас все в порядке, а ты тем временем энергично потащил нашего стойкого сына по коридору в его комнату.

Перейти на страницу:

Все книги серии До шестнадцати и старше

Мальчик Джим
Мальчик Джим

В американской литературе немало произведений, в равной степени интересных для читателей всех возрастов. Их хочется перечитывать снова и снова.Дебютное произведение Тони Эрли достойно продолжает эту классическую традицию, начатую Марком Твеном в саге о Томе Сойере и Геке Финне и продолженную Харпер Ли в «Убить пересмешника» и Рэем Брэдбери в «Вине из одуванчиков».1930-е годы – время Великой депрессии для Америки.Больше всего страдают жители американского Юга – в том числе Северной Каролины, в которой взрослеет главный герой романа Тони Эрли – Джим.Мальчик, который никогда не видел отца, умершего за неделю до его рождения, вовсе не чувствует себя одиноким в большой дружной семье, состоящей из матери и трех ее братьев.Джим, живущий в тихом городке Элисвилле, растет и сам не замечает, как потихоньку переплетается история его маленькой и неприметной пока еще жизни с историей своего времени и страны.

Тони Эрли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза