Хили выглядел более мрачным, чем когда-либо. Вероятно, он был не в восторге от того, что ему пришлось командовать самым устаревшим звездолетом, которым владели Соединенные Штаты. “Чушь собачья”, - сказал он и подождал, пока Джонсон станет это отрицать. Когда Джонсон просто молча завис в воздухе, Хили нахмурился и продолжил: “Мне нужно, чтобы ты полетел на скутере к Рогатым акиссам. ”
“Сэр, ящеры будут обыскивать его с восьми сторон с воскресенья”, - сказал Джонсон. “Я хочу, чтобы вы дали честное слово в письменной форме, на английском и языке Расы, что я не пытаюсь провезти контрабандой имбирь”.
“На скутере нет джинджера”. Хили говорил твердым, ровным голосом, который вызывал у Джонсона возражения. Джонсон этого не сделал. Он также не сделал попытки покинуть комендатуру. Он продолжал ждать. После некоторого мрачного бормотания Хили схватил несмываемый карандаш - гораздо более удобный в невесомости, чем ручки, для работы которых требовались чернила под давлением, - и быстро написал. Он развернул лист бумаги к Джонсону. Он пролетел по воздуху с величайшей легкостью. “Вот. Вы удовлетворены?”
Чтобы соответствовать своему характеру, у Хили должен был быть почерк более неразборчивый, чем у дантиста. Он этого не сделал; вместо этого это сделало бы честь учителю третьего класса. Почерк коменданта на языке Расы был таким же аккуратным. Джонсон внимательно прочитал обе версии. В них говорилось то, что он хотел от них услышать. Как он ни старался, он не нашел ни одного ласкательного слова. “Да, сэр. Этого должно хватить. Я возьму это с собой в камеру хранения скутеров”.
“Когда они выведут этот корабль из эксплуатации, полковник, мне больше не придется иметь дело с такими, как вы”, - сказал Хили. “Даже устаревание имеет свои преимущества”.
“Я тоже люблю вас, генерал”. Джонсон отдал честь, затем вышел из кабинета коменданта.
Как обычно, он разделся до футболки и шорт, чтобы надеть скафандр. Когда он засунул сложенный листок бумаги за пояс шорт, техник, дежуривший у шлюза, поднял бровь. “Что это?” - спросил он. “Любовное письмо ящерице?”
“О, да”, - согласился Джонсон. “Их глазные турели сводят меня с ума”. Он вздохнул, словно от тоски. Техник хихикнул.
После посадки на скутер он пробежался по контрольному списку. Техник уже все очистил. Джонсон все равно это сделал. Техник не собирался выводить скутер в жесткий вакуум, а он собирался. Все загорелось зеленым. Он передал сообщение технику, который открыл внешнюю дверь воздушного шлюза.
Джонсон использовал двигатели ориентации скутера, чтобы увести маленький ракетный корабль подальше от адмирала Пири. Прежде чем запустить главный двигатель, он позвонил Рогатому Акиссу, чтобы убедиться, что его ждут. Хили ни словом не обмолвился об этом.
Но ответ пришел на языке Расы: “Да, скутер со звездолета тосевитов. Мы ждем вашего прибытия. Остановитесь подальше от корабля, чтобы мы могли осмотреть вас, прежде чем вы войдете в воздушный шлюз ”.
“Это будет сделано”, - сказал Джонсон. Эта проверка была бы не для джинджера. Ящеры убедились бы, что он не везет им бомбу. Адмирал Пири сделал то же самое, когда приблизились скутеры "Лизард". Никто на самом деле не ожидал неприятностей сейчас, но и рисковать тоже никто не стал.
Он направил скутер на Рогатого акиса, затем запустил задний мотор. Маленькая ракета улетела прочь. Ему ничего так не нравилось, как летать на заднем сиденье своих штанов, даже если бы у него был радар, чтобы помочь. Возгорание переднего двигателя снизило скорость скутера и оставило его висеть в космосе в паре миль от корабля ящеров. Один из их скутеров вышел осмотреть его. “Похоже, все в порядке”, - сообщил ему по радио представитель Расы в скафандре, когда они закончили. “Вы можете проследовать к Рогатому Акиссу.”
“Благодарю вас”, - ответил Джонсон. “Можете ли вы рассказать мне, что все это значит?”
“Не я”, - ответил Ящер. “Командир займется этим, когда вы подниметесь на борт”.
“Будь по-твоему”, - сказал Джонсон. Они бы все равно сделали это.
Оказавшись в воздушном шлюзе Рогатого акисса, ему пришлось снять скафандр. Из-за жары, которую предпочитали ящерицы, футболка и шорты вполне подходили им в качестве униформы. Мужчины и женщины Расы предпочли скафандр и скутер. Он показал им "Залог Хили". Один из них сказал: “Очень мило. Несмотря на это, мы продолжим экзамен”. Не стоит бумага, на которой это написано, подумал он. Однако, если бы Хили солгал, (возможно) они не стали бы так сильно винить простого пилота.
“Кажется, все так, как и должно быть”, - сказал другой Ящер более чем через час. “Мы сопроводим вас в кабинет командира среднего космического корабля Хенрепа”.
“Я благодарю вас”, - еще раз сказал Джонсон. Для человека его габаритов коридоры были узкими, поручни маленькими и располагались с неудобными интервалами. Он справился даже с этим.
Когда он добрался до кабинета шкипера, он обнаружил там еще одну Ящерицу с Хенрепом. Капитан сказал: “Инспектор, это тосевит по имени Глен Джонсон. Полковник Джонсон, здесь у нас полицейский инспектор второго класса Гаранпо.”