Читаем Нарач полностью

У хаце АрхіпаРана збіраўся натоўп.Тужліва глядзелі ўдальСлепаватыя шыбы.Горкі і ўедлівыДым ад махоркі ішоў.Пахла балотам,Вясной,Невадамі і рыбай.Каля стала — улада.Загад: маўчаць!Ды толькі шуміцьДа адказу набітая хата.Плача ў калысцыЗ соскай пустой дзіця,I плачуць ў куткуСіратліваПад ложкам ягняты.А за акном далёкаВідаць рабыЗ-пад снегу гасцінец,Старыя бярозы і гоні,Скібы разораўI межаў бясконцых гарбы,Як мазаліНа працоўных сялянскіх далонях.З лавы падняўсяСолтыс грамадскі,Угору задзёр бараду —Вехаць іржавай саломы.Камнем лягла цішыняНа спінах рыбацкіх.Кашаль сухі надрываўГрудзі Сымону старому.Солтыс пачаў гаварыць,Што Рэч Паспалітая хочаЎсім рыбакам памагчыРыбу лавіць невадамі…Плёў небыліцы, як п'яны,Заплюшчыўшы вочы, —Нат і старыя ў куткуЎсе замахалі рукамі.Пасля з-за стала падняўсяВойт у акулярах:— Трэба урад шанаваць!.. —Карамі страшыў законам.

З натоўпу

Але як жыць нам, скажы,Калі вы адбіраеце Нарач?І палыном з лебядойНас не пракормяць загоны.Тут секвестратар пачаў:— Усе мы павінныПодаці спраўна плаціць,Ціха жыць, не бунтаваццаI працаваць на карысцьНашай айчыны.З гора каб выйсці, з бяды,Трэба не шкадаваць сваёй працы…Сёння будуем для васДарогі-гасцінцы;Польшча культуру нясеУ беларускія сёлы. Можаце самі,Ідзеці вашы вучыццаМогуць дарма у святліцахI ўшколах…Словамі сыпаў,Як рыбай з падзёртага саку.Нават успомніўI пра рыбацкае гора,I над рыбацкаю доляйЁн ледзь не заплакаў.I мімаходам пачаўГаварыць пра азёры.А цішыня,Як хмара, апала на плечы.Толькі часаміШэпат хусткі і шапкі ўскалыша,Змые натоўп,Згасне ў куткуКаля печы.Чутнатады:Шэры дожджШыбы аконныя ліжа.

Сымон

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия