Читаем Нарач полностью

Крыху сілы збіраць пачалі.Справу з месца крануць было горай.Калі б ўсіх рыбакоў паднялі —Ўскалыхнуліся б нашы азёры.Рынак, як навальніца, шуміць,То ён шматкаляровы, то зрэбны.Сонца горача паліць, гарыцьНа люстэрках, на хустках, на грэбнях,Маладзіцы свой лён прадаюць:Дываны, ручнікі, палатніны.I калі яны зноў напрадуцьЎсё, што вынесла гора на рынак?Як сцяжынкі, цвітуць паяскі,I расшытыя яркія стужкіЎ каляровыя зоры і птушкі,Ў каласы, верасы, васількі.Ззяюць крамаў багатых рады.Гоман-шум гандляроў, ржанне коней.Вецер з возера, з Мястры, густыЎ залатыя шарахаўкі звоніць.— Гэй, купіце прыборы хутчэй!.. —Не, купец не маніў, не марудзіў.Ведаў — хлопца любіць весялейЧарнабровая з хустачкай будзе.<p>5</p>Ні галасоў, ні гомануЎ нахлынуўшым тумане.Ля возера БаторынаСядзіць адна Тацяна.Даўно паснулі вуліцы,I толькі адгалосыЯшчэ дзе-недзе чуюццаАсвераў і калёсаў.Зара ў трысці хаваецца,Мігціць Шлях Млечны зораў.Дзяўчына прыслухаецца,Што возера гаворыць,А хвалі пераліўныяПяшчотна з трыснікаміШапочуць казкі дзіўныяI гойдаюць чаўнамі.А месяц пераломаныТо вынырне з туману,То выплыве з БаторынаКаля чаўна Тацяны.

Грышка

Прыйшлі, ці доўга нас чакала?Сход зацягнуўся дапазна.Што ж, кагарка, не сумавалаНад Мястрам-возерам адна?

Тацяна

Дамоў ісці была гатова,На кірмашы пакінуць вас… —А вочы зорацца з-пад броваў,Як золак у вясновы час.

Прахор

Ну, хлопцы, ўдаль па хвалях сініх,Каб дома быць нам да зары.А ты, арол, глядзі — дзяўчыныУ рыбакоў не забяры!I пырснуў смех з блакітнай хваляй,Аж зашумелі трыснікі.На першых лодках рыбакіПра Нарач песню заспявалі.I паплыло па хвалях рэхаТуды, дзе цёмны бор стаяў,Дзе летнім сном драмалі стрэхі…Эх, песня родная мая!<p>6</p>Трэба вёсламі ударыць, —Зноў Прахор гаворыць.Лодкі выплылі на Нарач,Бы на сіне мора.Лес над берагам прачнуўся,Песню паўтарае…«Паляцелі белы гусіДы з чужога краю…»

Грышка

Слухай, сэрцамаё, шчыраЯ цябе кахаю,А ты вечна, быццам вырай,Ад мяне ўцякаеш.Ціха кагарка паўноччуПесню абарвала,За шаўковай хусткай вочыЗорныя схавала.— Я даўно цябе кахаю, —У адказ дзяўчына,Ці мо прашаптала хваля,Грышка вёслы кінуў.— Што ж там песню абарвалі? —Зноў Прахор гаворыць.Паняслася песня хваляй,Хваляй па азёрах.Уздымецца высокаНедзе над барамі,Рэе-кружыць, нібы сокалПа-над трыснікамі,На прасторах БеларусіДолі след шукае…«Вы пастойце, белы гусі,Я вас запытаю…»<p>Частка пятая</p><p>І</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия