Читаем Наренгу идет за тобой (СИ) полностью

Триша и Сильвия соблазнительно танцевали перед ним. Маг не сопротивлялся. Он не знал, как развеять иллюзии и пользовался представившейся возможностью.

Сильвия раздела Тришу и толкнула ее к Викси.

— Дальше будешь смотреть? — поинтересовалась Исида.

— А будет что-то интересное? — саркастически улыбнулся Наренгу, глядя как рыженькая избавляется от своей одежды.

— С твоей точки зрения, наверное, нет, — засмеялась Исида. — Он не будет жечь их огнем или хлестать плетками.

— Тогда давай оставим его развлекаться и поговорим, раз уж ты так хотела.

Исида вывела их из мира грез.

Наренгу закрыл лицо руками.

— Когда мы были вместе я часто думал, зачем тебе связываться со мной? У нас разная природа. Моя любовь мрачная и причиняющая страдания. Вот — нормальный парень, ему не надо доводить партнершу до слез и криков. Он и без этого жутко доволен.

— Ему нужно две партнерши, — ухмыльнулась ведьма. — Для меня это более неприемлемо, чем наши с тобой забавы.

— Может быть он один раз хотел попробовать? Ты же больше не спрашивала, что ему нужно? Без разговоров подкинула монету и «кушайте, не обляпайтесь», — сказал Наренгу. — Нормальная, кстати, фантазия.

— И у тебя так было? — оживилась Исида.

— У меня много чего было, — рассмеялся Наренгу. — Я — очень крутой маг, богатый, наделенный властью. На меня без конца кто-то вешается. Если узнают, что я дракон, то огненной плеткой не отмашешься. Кроме того, я красавчик. Ты точно повелась на мою суровую красоту.

Исида расхохоталась.

— Не говори так, ты напоминаешь мне Мурона. Погоди, — простонала она, — я быстро.

Золотая монета упала на стол.

— Не сопротивляйся, мне от смеха нехорошо, я могу не компенсировать твой спонтанный выход, — еле выговаривая от хохота слова, сказала она и стукнула по столу, заставляя монету взлететь.

Наренгу оказался в эпицентре толпы обнаженных девиц. В его руке недвусмысленно лежала огненная плетка.

Он сделал замах и попал по заднице какой-то блондинки. Она томно склонилась перед ним.

— Да, мой повелитель, — прошептала она, — я была очень-очень плохой девочкой, накажите меня.

— И меня, мой господин, накажите меня, я вела себя намного более плохо.

— Можете заковать меня в цепи и выпороть пожестче, как сидорову козу, чтобы я неделю не смогла сидеть? — с жаром прошептала третья.

— Опалите меня своим пламенем, умоляю, повелитель.

— Исида, вытащи меня отсюда, — жалобно попросил Наренгу. — Я же обещал не выходить сам.

Иллюзия рассеялась, и они сцепились руками и заржали.

— Толпа влюбленных мазохисток? — истерически захохотал он.

— Тебе не хотелось остаться? В мире грез, вроде бы как не измена, — спросила Исида.

— А если плетка об них истреплется? Цепи погнутся? — Наренгу продолжил ржать. По его рукам побежали огненные всполохи.

— Магическая плеть может истрепаться? Не замечала за ней такого.

— Твоего огневика затрахают до смерти, пока мы тут ржем, — дракон попытался успокоиться. — Что ты хотела сказать? Потому что куча голых задниц и разговоры о плетках и цепях вызвали у меня нормальную мужскую реакцию. Тебе может стать не до разговоров, а я дам возможность понять, истреплется ли магическая плеть. На личном опыте.

Исида столкнулась с ним взглядом и на всякий случай забрала у него руки.

— Ты сказал, что догадываешься, кто за этим стоит и знаешь, кто убил графа. Скажи мне.

— Нет, — ответил Наренгу. — Если я это сделаю, то ты можешь случайно выдать себя. Взгляды, действия, твоя магия, все неуловимо, но изменится. Не доверяй никому, это все, что я могу посоветовать тебе. От тебя нужно другое. Мой камень души на близком расстоянии можно найти. Есть один сложный, но эффективный способ. Это слишком сильный артефакт, чтобы хранить его в тайне. Мне надо чтобы ты некоторое время послонялась по дому Пинатири, и выяснила там он или нет. Это единственное место, где мне не удастся поискать самому. У меня есть свои люди в окружении графа, но даже им не стоит говорить, что я потерял камень души. Может выйти боком.

— А зачем они его забрали, и почему ты так уверен в этом?

— Потому что я нашел твой тайник, — признался Наренгу. — Когда в машине ты сказала, что камень в Михелле, я все понял. Поэтому так расстроился.

— Оо, ну ты и внимательный гад, — прошептала Исида. — В Рошдевике тоже нашел. Я так тогда разозлилась и испугалась, когда поняла, что ты получил сигнал, где я. И этот ужасный стих…

— Ты разобрала мой почерк?

— По секрету скажу, — Исида наклонилась к нему поближе, — я всегда его разбирала.

— Вот это одаренность, я понимаю. Невероятно, — засмеялся Наренгу, захватывая локон ее волос. — Выведи своего друга из грез, я придумал, что хочу с тобой сделать.

Исида вздохнула и серьезно на него посмотрела:

— Я боюсь, что то, что вчера случилось, повторится.

— Пока это не смертельно, — сказал Наренгу. — Уйди в мир грез и все. А после я тебе помогу.

— Пока не смертельно? — хмыкнула Исида. — То есть через некоторое время…

— Не драматизируй. К тому же так бывает не каждый раз. Сегодня я заранее напишу формулу, вернее ты ее сама напишешь. Тебе надо учиться. И огонь внутри — это даже хорошо. У меня и Викси он всегда там.

Перейти на страницу:

Похожие книги