— Ты сходил с ума от одного упоминания ритуального камня, — она покосилась на него, отмечая очередной тяжелый взгляд. — Да ты и сейчас! — возмутилась она. — Ты только посмотри на себя, Наренгу! С тобой вообще можно об этом говорить?
Исида убрала с себя его жадные руки и отодвинулась подальше.
— Потом ты мог подумать, что я делаю тебе предложение. «Наренгу, а помнишь брачный ритуал твоего рода, ну тот, который на волшебном камне, древний и опасный. Я к слову, жутко хотела бы о нем знать, но не потому, что собралась за тебя замуж и вообще, не подумай, что намекаю на то, что пора»…
— Можешь не продолжать, — сказал Наренгу, понимая, что она права. С ним нельзя было это обсуждать и тогда, а сейчас мысли о доме, ритуальном камне и обращении имели катастрофический эффект.
Исида поняла это первой, когда он с силой швырнул ее на стол, раздвигая ноги и сжигая тонкую ткань платья. Она протестующе закричала, но его рука заткнула ей рот. В глазах Наренгу не было ни единого проблеска разума. Его вторая рука сжала ее горло, а затем на своем плече она почувствовала сильный укус, потом еще один. Клыки Наренгу едва не прокусывали ей кожу.
— Исида, — прошептал он, отрываясь от нее, — уходи в мир грез, — хрипло выдохнул дракон.
О чем не стоит упоминать 2
Ведьма размахнулась и ударила его по лицу. Пощечина вышла звонкой и в глазах мужчины что-то мелькнуло. Он прижал ее руки к столу, обвивая их цепями.
— Второй раз уже не выйдет, — хрипло сказал он, вызывая отчаянное сопротивление и крик страха. — Что ты будешь делать теперь? — рука Наренгу надавила ей на живот, не позволяя сдвинуться с места.
Исида снова закричала, пытаясь вырваться, но ничего не выходило. Она приготовилась к чему-то ужасному, не желая, ускользать в мир грез и оставаться в незнании, что будет творить мужчина с ее телом. Чтобы понять свою участь девушка взглянула ему в глаза, но тьма в них уже развеялась.
— Ты правильно сделала, — сказал он нормальным тоном. — Не бойся, я взял себя в руки.
Он развел ее ноги в стороны и надавил на бедра, прижимая их к столу. Ее сокровенные места оказались перед ним как на ладони. Еще одна цепь оплела ее, не давая изменить это положение. Рука Наренгу снова заткнула ей рот, подавляя стон страсти. Его губы коснулись ее шеи, чувствуя, как она боится нового укуса, затем переместились к груди, вызывая сдавленные вскрики. Девушка извивалась под ним, опасаясь, что он укусит ее за чувствительное место. Он наслаждался ее страхом, целуя нежно и сладко.
От сочетания напряжения и удовольствия, Исида нетерпеливо повела бедрами, и мужчина медленно проник в нее, давая почувствовать каждый сантиметр своей плоти.
— Ни звука, — предупредил он ее, убирая руку с ее рта.
Она кивнула, но выполнить его приказ было сложно. Стоны рвались из нее — то, что он делал сейчас было невероятно приятно.
Цепи отпустили ее руки.
— Обними меня, — приказал он.
Исида провела по его плечам. Ее пальцы скользнули к лицу Наренгу, сильным движением зарываясь в волосы.
Мужчина видел, как она вдыхает воздух и пытается сдержать стон.
Он приподнял ее, поддерживая за спину и прошептал, обжигая кожу щеки дыханием.
— Кричи.
Его пальцы сжали ее сосок, чуть оттягивая его в сторону, острые когти надавили на кожу балансируя на грани боли, но не причиняя ее.
Исида закричала. Ее тело извивалось под его сильными толчками внутри нее. Буквально нескольких движений хватило, чтобы ее поглотил первый оргазм. Второй последовал чуть позже, когда Наренгу подтянул ее еще сильнее к краю стола и вошел глубже, одновременно заставляя ее прогнуться. В этот момент она почувствовала его пламя внутри себя. Его руки на ее теле, бушующий оргазм, сумасшедший взгляд Наренгу и беспомощность перед его силой настолько сводили ее с ума, что она не почувствовала боли, лишь бесконечное удовольствие. Она даже не поняла, когда он кончил, настолько сильно ушла в свои чувства.
Некоторое время, Исида не могла открыть глаза. Она жадно ловила сознанием прикосновения горячих рук Наренгу, когда он освободил ее и уложил на диван. Они лежали рядом и молчали.
— Значит можно было просто спросить? — наконец, произнесла она.
Наренгу хмыкнул и вдруг заржал, прижимая ее к себе. Он не мог успокоиться еще некоторое время.
— Можно было, — произнес он, слегка отдышавшись. — Но мне кажется эффект был бы такой же. Может чуть менее жесткий, тогда я все же был более адекватным. Ты в порядке?
— О да, — сказала Исида. — Но у меня осталось слишком мало нарядов, в которых последствия нашей любви не столь сильно бросаются в глаза. На мне нет живого места, и я действительно испугалась тебя. Ты не находишь, что это легкий перебор?
Пальцы Наренгу пробежались по синякам на ее запястьях, погладили следы укуса, который он оставил на ней вчера, задели ссадину от когтей и наконец перешли к темным, расходящимся лучами, следам плети, которые он бережно обвел по контуру.
— Ты можешь как раньше использовать иллюзию, чтобы их скрыть, — прошептал он.
— В этот раз на нас не обращено столько взглядов. Тебе хочется их видеть, — тихо сказала она. — И мне тоже это нравится.