Читаем Народный эпос полностью

Гонец от аварского хана пришелПризвать гидатлинца Хочбара в Хунзах.«Идти ли мне, матушка, в знатный Хунзах?На свадьбу к себе приглашает нуцал».– «Не надо, не надо, мой сын, не ходи.Коварным, как вдовы, нуцалам не верь!»– «Нет, все же пойду я, – ответил Хочбар,Не то меня грязный Хунзах засмеет,Не то меня трусом нуцал назовет».– «Что ж, если пойдешь ты, – заплакала мать,Вели побуйней скакуна оседлать.Свое дорогое оружье наденьИ лучшую в доме одежд}' надень.Коня для нуцала в подарок возьми,С алмазами перстень для ханши возьми,Для дочери в дар кисею заверни,Хунзахцам в подарок быка погони».Коня для нуцала в подарок нашел,С алмазами перстень для ханши нашел,Для дочери в дар кисею завернул,Хунзахцам в подарок он выбрал быка.«Неси-ка, жена, мне одежду, неси.Пока я оденусь, оружье неси,Пока снаряжусь я, коня оседлайИ, взявшись за стремя, мне сесть пособи».Так в путь снарядился могучий Хочбар,Наутро вступил он в высокий Хунзах.«Салам алейкум, аварский нуцал!»– «Алейкум салам, гидатлинский Хочбар!Ты здесь наконец, враг аварцев лихой,Баранов моих истребляющий волк!А ну, долгожданный, отдай скакуна,Я финики в корм приготовил ему.А ну-ка, а ну-ка, кремневку отдай,На гвоздь золотой я повешу ее!»С почетом Хочбара ссадили с коня,За стремя держа, помогали сойти.Набросились сзади нукеры толпой —На каждом предплечье повисло по пять.И в синие цепи сковали его,И в тесную яму столкнули его.Хунзахский глашатай старейшин скликал:«Рубите дрова, кто отцов потерял,Носите кизяк, кто сынов потерял,Раздуйте огонь, кто мужей потерял.Попался нам в руки разбойный Хочбар,Костер разведемте, сожжемте врага!»Рубили дрова, кто отцов потерял,Носили кизяк, кто сынов потерял,Вздували огонь, кто мужей потерял,На длинном хунзахском подъеме костерТакой развели, что трещала скала.Потом за Хочбаром послали людей:«На площадь пойдем, разговор поведем!»– «Ого, еще как я за вами пойду!Ого, еще как я к огню подойду!»От стара до мала собрался аул.Когда же на площадь явился Хочбар,Стоял впереди, усмехаясь, нуцал,Стояли за ним все нукеры его.«Иди-ка, иди-ка поближе, Хочбар,Затеем беседу, потешим народ».– «Ого, еще как я к тебе подойду!Но только не новую речь поведу».– «Ты, может, споешь нам, могучий Хочбар,О песнях твоих всюду слава идет».– «Из песен моих я бы спел вам одну,Когда бы в руках я держал чагану,И темные души б я вам осветил,Когда бы кто руки мне освободил!»



Перейти на страницу:

Все книги серии Дагестан в легендах и преданиях

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное