— Что ж, тогда начнем убивать твоих детей. Это поможет тебе заговорить и освежит память, — решил я и указал на младшего сына лет трех.
Мальчик был симпатичный, с черными блестящими глазами, в которых было любопытство, а не страх. Наверное, ребенку кажется, что это какая-то новая игра. Его поставили на колени перед отцом, и один из моих воинов встал позади, чтобы одним ударом снести голову. Когда воин занес меч, не выдержала самая молодая и самая красивая жена, мать мальчика. Она на коленях стремительно переместилась к Наассону и начала бить его кулачками по спине и затылку, что-то крича на языке, который показался мне похожим на аморейский. По крайней мере, слова «старый ишак» были точно аморейскими. На каждой руке у нее было по десятку тонких браслетов из золота и бронзы, который позвякивали в такт ударам. Так сказать, музыкальное сопровождение. Зрелище было настолько забавным, что я жестом остановил воина. Продолжим спектакль, когда досмотрим незапланированный скетч.
Несмотря на яростные уговоры младшей жены и возможность потерять детей, раскалываться Наассон не собирался. Как догадываюсь, решил отправиться в подземный мир вместе с семьей. Мне нужна была информация, а не его жизнь. Тем более, что кончить ее Наассон должен на железном руднике. Смерть от меча будет для него подарком.
— Это твой сын? — спросил я младшую жену на аморейском языке, когда она устала колотить «старого ишака».
— Да, мой господин, — подтвердила она.
— Я подарю ему и тебе жизнь и свободу, если расскажешь, откуда твой муж ждал помощь, — продолжил я на смеси аморейского и финикийского языков, потому что запаса аморейских слов на такую сложную фразу у меня не хватало.
Переместившись на коленях к сыну и прижав его к груди, женщина, не задумываясь, ответила на финикийском языке:
— От людей реки. Они будут здесь завтра.
— Завтра?! — удивился я.
— Или завтра-завтра, — ответила она неуверенно.
Видимо, не знала, как по-финикийски послезавтра.
Я подсказал:
— Послезавтра?
— Скоро, — дала она более точный ответ.
— Точно люди реки? — не поверил я. — У меня с ними мирный договор.
— У них новый правитель. Он прислал в Угарит большую армию. Она скоро будет здесь, — последовав моему примеру, на смеси аморейского и финикийского языков рассказала младшая жена.
— Ты свободна. Можешь идти с сыном, куда хочешь. Я прикажу, чтобы тебе дали еды на дорогу, — выполнил я свое обещание.
— У меня еще дочь, — показала она на девочку полутора лет, которая стояла на коленях вместе с остальными детьми.
— Забирай и ее, — разрешил я.
Не скажу, что новость сильно удивила меня. Если в одной берлоге живут два медведя, а Средиземноморье — это большая берлога, то рано или поздно их пути пересекутся. Тем более, что я отжал у египтян довольно большую и богатую часть берлоги. Сети знал меня и шатко сидел на троне, поэтому не стал связываться, решив подождать более удобный момент. Иначе бы не назвал братом. У его сменщика, видимо, дела совсем плохи, раз потребовалась быстрая победа.
Глава 95
Разъезд, высланный мной в сторону Угарита, вернулся с отрядом из двух сотен воинов под командованием Шумадды, сына правителя Губла, который встретил по пути. Отряд этот, как ни странно мне это показалось вначале, шел помочь нам в войне с египтянами.
— Мой отец вынужден был признать власть людей реки. Мой город не в силах сражаться с ними в одиночку. Но отец разрешил мне уйти с небольшим отрядом, — рассказал Шумадда.
— Ифтаха — очень мудрый правитель, — сделал я вывод.
Две сотни воинов — не велика потеря для Губла, хотя я сомневаюсь, что они будут биться с египтянами насмерть, а не сбегут при первых признаках поражения. Зато, если победим мы, эти две сотни превратятся в две тысячи или даже в пять, и все грехи Губла будут прощены.
— Большая армия в Угарите? — первым делом спросил я.
— Очень. У людей реки две с половиной сотни колесниц и тысячи четыре с половиной пехотинцев и приморские города выставили отряды. От Губла потребовали тридцать колесниц и триста воинов. От Сидона пятьдесят колесниц и пятьсот воинов. Сколько выставили остальные города, не знаю, но говорят, что в Угарите собралось около пяти сотен колесниц и тысяч восемь или даже десять пехотинцев, — рассказал Шумадда.
— Какого цвета щиты у людей реки? — поинтересовался я.
— Зеленые, — ответил он.
Значит, новый фараон послал в Угарит корпус «Птах», в котором я когда-то служил, и заставил все приморские города присоединиться. Под моим командованием было около четырех тысяч. Часть отрядов, примкнувших к нам, я отпустил после захвата Каркемиша. В основном это были лучники и пращники, необремененные тяжелым оружием и трофеями, которые вернулись домой кратчайшим путем через горы. Появления здесь армии египтян я не ожидал, а для сражения с местными городами-государствами оставшихся воинов должно было хватить. То есть, силы соизмеримы, потому что я сильно сомневался в стойкости отрядов из приморских городов. На месте командира корпуса «Птах» я бы взял только добровольцев. От них и пользы было бы больше.
— Что ты знаешь о новом небтауи Та-Кемета? — спросил я.