– Я уже говорила, что это был день, когда отец собирался убить нас обоих.
Уте схватилась руками за голову.
–
– И что произошло, когда Рубен разбудил вас?
– Мы убежали, в лес, в гнездо, мое укрытие, а потом вниз в овраг и через лес обратно к
– Вы уверены? – напирал он.
– Я уверена. – Я подняла руку к уху.
– Что произошло потом?
– Естественно, отец упал! – выкрикнула я.
Уте обняла меня и взяла за руку.
– Что стало с топором и ножом?
Тон детектива не изменился: ровный, спокойный, он доводил до бешенства.
– А что с ними могло случиться? Вы считаете, Рубен стал крушить все подряд? – выпалила я и дрожа отвернулась к окну.
– В хижине все было перевернуто.
Я повернулась к нему, скрывая раздражение.
– Это сделал мой отец. Он все разнес еще до того, как мы с Рубеном вернулись.
– Пегги, – сказал он, пододвигая стул к кровати и усаживаясь. – Я могу называть тебя Пегги?
Я кивнула.
– Это очень важно. Ты трогала топор или нож после того, как Рубен ударил твоего отца?
– Рубен сказал мне вернуться в дом и собрать вещи. Но я оставила все на полу; взяла только папины ботинки, подзорную трубу и свой шлем.
– Значит, ты не трогала нож или топор?
– Нет, – сказала я.
– Возле реки мы нашли сумку, в ней были некоторые вещи.
– Мой рюкзак, с зубной щеткой и расческой.
– Значит, ты взяла что-то еще кроме ботинок и шлема?
– Да. Нет. Я оставила их у реки.
– Ей обязательно отвечать на все эти вопросы прямо сейчас? – спросила Уте. – Я уверена, что вы можете задать их в другой раз.
– Это важно. – Детектив что-то сказал по-немецки своему коллеге. – Ты говорила, что Рубен жил с тобой и твоим отцом в хижине.
– Нет, – сказала я. – Не в хижине, в лесу.
– Я думал, лагерь Рубена на другом берегу реки – реки, которую ты переплыла.
– Он там был. Он там.
Уте крепче прижала меня к себе и пристально посмотрела на полицейского.
– Но вы жили вместе в твоей берлоге?
– Я имела в виду… мы были там некоторое время. – Я снова повысила голос. – Мы убежали туда от отца. Можете сами посмотреть. Я нарисую еще одну карту. – Я обратилась к мужчине в углу: – Мне нужен еще лист бумаги и ваша ручка, – сказала я.
Мужчина встал, но бумаги мне не дал.
– Рубен забыл там свою шапку. Рубен оставил там шапку. – Я чувствовала, что говорю невнятно. – Господи, мы убегали от отца. Рубен мне жизнь спас!
– Хватит! – вмешалась Уте. – Ей нужно отдохнуть.
Теперь уже оба детектива стояли, и тот, кто задавал вопросы, согласно склонил голову в сторону Уте.
– Я хотела бы забрать дочь домой, – сказала Уте, – в Лондон.
Мужчины заговорили друг с другом на немецком, и Уте перебила их. Похоже, они забыли, что она их понимает. Они несколько минут вели переговоры, высказываясь по очереди, спорили, пока, по-видимому, не договорились.
– Но как же Рубен? – спросила я.
Уте снова крепко прижала меня к себе одной рукой.
– Полиция продолжит поиски, Пегги. Они согласились отпустить тебя домой, в Лондон. – Ее голос дрожал. – Они позвонят нам, когда узнают что-нибудь еще.
Здоровяк полицейский кашлянул, прикрыв рот кулаком, и мы все взглянули на него. Его крупное лицо покраснело. Через кровать он протянул Уте руку. На ее лице появилась заученная улыбка. Я успела забыть ее, но сразу вспомнила – как только губы Уте шевельнулись; я поняла: эту улыбку она приберегала для публики и фотографов, она была и на ее пластинках в Лондоне. Она отпустила меня, вложила свою руку в его, и он склонился в поцелуе.
– Уте Бишофф, – произнес он, –
Она легко кивнула.
Когда мужчины уходили, я сказала им:
– Рубен вырезал свое имя в хижине – под полками, возле печки.
Они посмотрели на меня, но не ответили.
Когда дверь за ними закрылась, Уте села на стул возле кровати, словно впитывая энергию детектива, который только что сидел на нем.
–
Я поискала на столике салфетки, но их убрали вместе со странным зверьком. Тогда я достала из-под подушки синий шлем и протянула ей. Она зарылась в него лицом, глубоко дыша. Я подумала, что она, возможно, проверяет, сохранился ли в шлеме аромат духов
28