— Но, что ты собираешься делать? — на ходу спросил Элинар, который был лидером всех работающих на шахтах невольников.
— Мы должны выбраться отсюда. Кто-нибудь может сказать, сколько стражников стоит на выходе из горы?
— Путь из шахт к городу охраняют пять-шесть стражей, — ответил Элинар. — Троих ты на время вывел из строя, так что сейчас наверху двое, максимум трое стражников.
— Мы с ними легко справимся, — решительно бросил Артур, когда вместе со всеми зашёл в большой круглый зал, где на полу лежал Брис, положив руку под голову и посапывая.
— Малыш, вставай, — Эсти помогла мальчику встать на ноги, — нам надо уходить отсюда.
Вместе со всеми дети направились к ходу в стене галереи, который вёл на поверхность к дороге в столицу Понтеи. По коридору, в стены которого были вбиты крюки с висящими на них лампами с жиром хищного гульфуса, пленники стали подниматься наверх. Прошло не более двух минут, когда впереди забрезжил мягкий естественный свет, не такой как от ламп. Артур вышел вперёд всех и сказал:
— Я пойду первым. Следуйте за мной.
— Ты не боишься, что на тебя набросятся стражники? — спросил Астор. — Лучше пусть вперёд пойдёт кто-то постарше и посильнее.
Ренье покачал головой, настаивая на своём, и никто не стал спорить с ним. Вовсе не потому, что хотели спрятаться за спиной ребёнка, а потому, что чувствовали в юноше силу и уверенность, которой им самим сейчас не хватало. Артур поднял с пола булыжник, который вряд ли бы смог поднять кто-то другой, не обладающий силой поверженного могущественного дракона, и решительно шагнул в бледный, но столь приятный для глаза свет выхода из пещеры. На мгновение мальчик перестал что-либо видеть, и лишь крепко отмахивался камнем в воздухе от невидимых ему врагов. Когда зрение вновь вернулось к нему, Артур увидел перед собой несколько человек, которые стояли всего в двух метрах от него, но даже не решались подойти ближе. Солнце, нависшее над океаном и клонившееся к закату, не позволяло разглядеть лиц стражников, но Артур мог поклясться, что один из них был молодой девушкой, о чём говорил женский силуэт и растрепавшиеся длинные волосы. Было неестественно тихо, так что Ренье впал в секундное замешательство и резко обернулся на своих друзей, которые стояли с раскрытыми от удивления ртами.
— Эгма? — один из пленников шахт вышел вперёд, подставив ладонь ко лбу, стараясь защитить взгляд от заходящего солнца. — Неужели это ты?
— Прелон? — девушка шагнула к пленникам.
Только теперь до Артура и до всех остальных стало доходить, что перед ними вовсе не стражи короля Мертэя, а их давние друзья.
— Бертран! — Эстель бросилась на кузнеца-здоровяка и попыталась обхватить его. — Как же мы рады вас видеть! Расскажите, как вы сюда попали и где все остальные?
Кузнец, чьи руки тряслись от волнения, сначала обратился к юноше, стоявшему рядом с ним:
— Стралдо, помоги мне проводить всех к городу.
— Конечно, Бертран.
Затем кузнец обратился к детям, которые в отличие от всех остальных остались стоять рядом с ним, а не отошли к Эгме.
— По пути в город я вам всё расскажу. И вы тоже поделитесь, что с вами произошло за эти дни.
Кузнец, Стралдо и Эгма повели беглецов из шахты к столице, которая возвышалась на холме, в получасе ходьбы от шахт, по пути рассказывая, как они очутились на подступах к Кирне.
***
Корабли вышли в море после того, как огромные щупальца утащили шхуну с командой Соланж. Ноэль — правительница северного графства зимерийского континента, приказала своим отрядам разделиться так, чтобы на каждом корабле были воины, вооружённые как мечами, так и арбалетами. Остальные военачальники, коими выступили Джером Благой и Уильям Ланкастер, решили во всём следовать словам воительницы с севера. Примерно на том самом месте, где ранее был потоплен корабль принцессы, из воды вновь показались присоски кальмаров. Все были в курсе, что им предстоит делать, когда корабли пойдёт ко дну. Ноэль заранее предупредила, что всех посланников Мертэя, кто станет свидетелем их погружения на дно океана, надо будет уничтожить, чтобы слухи об их вторжении не дошли до короля, и он не смог послать армию к месту их прибытия в Понтею.