Читаем Наследник для генерала-дракона (СИ) полностью

Дэн, надеюсь, ты позаботишься там о моем теле. Судя по тому, сколько дней я уже торчу здесь, Сафир вовсе не против махнуться со мной местами. Домой она явно не торопится.

Блэдмор взглянул на меня без эмоций.

— Если ты скажешь мне, где браслеты, я так и сделаю, — хмуро ответил. — Они были уникальны, других таких нет.

— Хорошо, — я кивнула, напрягая память Астен, которая, словно назло, была абсолютно пуста.

Они, наверное, остались у Данатиела. Надеюсь, он от них не избавился.

— И? — внимательно следил за мной генерал, которому наверняка до смерти хотелось узнать, как я их сняла.

Ой, нельзя говорить правду. За такое предательство майора казнят.

— Я не помню, — виновато пожала плечами, — поищу по приезде в шатре или еще где-нибудь.

Глаза напротив опасно сузились, и мое сердце заколотилось быстро-быстро. Лорд Блэдмор не стал бы генералом, если б у него не хватало мозгов видеть лжецов насквозь.

А я завралась так, что самой противно. Как наладить отношения с тем, у кого есть уйма обоснованных причин мне не доверять?

К счастью, он был не в настроении меня пытать. Он вообще все эти дни был не в настроении, словно чем-то до смерти измученный. Вероятно, эти раны его донимали, он ведь не привык, что на нем так медленно все заживает.

Мы приехали в лагерь к рассвету, несколько раз за ночь меняя лошадей. Большую часть пути я сладко проспала, улегшись на сидении кареты. Когда проснулась под теплым пледом, генерала не было.

Я вышла наружу и зябко поежилась от свежести утра. У кареты меня встретил верный Данатиел, приставленный для охраны.

И пледом меня наверняка укрыл он. Ну, не генерал же обо мне позаботился.

Лицо моего мужа отразило тревогу: он ведь освободил меня из плена, и вот я снова здесь. Но я смущенно улыбнулась, и он немного расслабился.

— Вы изменились, мэм, — оценил он наряд знатной дамы на мне.

— Я беременна, — сообщила я ему по-секретику.

Он был единственным, кому я доверяла здесь. Пусть мы и не стали настоящими супругами, но уже точно стали друзьями.

Его лицо вытянулось, глаза округлились.

— Дела… — тихо уронил он.

Я вкратце обрисовала ему ситуацию и попросила подбросить браслеты так, чтобы на него не пало подозрение. Эльф неохотно согласился, но был весьма удивлен моей переменчивости.

Ему не понять, что такое стать матерью. Собственные желания уже не важны, весь мир сосредотачивается на ребенке. Я на все готова ради него.

— Насколько я понял, вас сейчас отправят дальше, — сообщил мне Данатиел после того как рассказал, что подбросит браслеты в мои личные вещи.

Идеальное место, никто не догадается в его причастности. А я «плохо все помню».

— Куда отправят? — мое сердце сжалось в очень нехорошем предчувствии.

— Послушай, Сафи, у меня очень мало времени…

Мой муж ни с того, ни с сего подошел вплотную и взял меня за обе руки.

Глава 38. Золотая клетка

Не успела я испугаться, как он надел на мой палец серебряный перстенёк с белым камушком и витиеватым «эльфийским» узором.

— Это средство связи со мной. Пусть я всего лишь фиктивный муж, я теперь за тебя в ответе. Уверен, ты совершаешь ошибку, согласившись снова надеть браслеты. Если передумаешь или тебе вдруг понадобится помощь, просто открой крышку и выпусти птицу на волю. Это особенное существо, оно не знает преград, так что принесет мне весточку, где бы я ни был, и я попробую снова тебя спасти.

— Ээ… спасибо, — искренне поблагодарила я Данатиэла за неожиданное предложение, от которого потеплело на душе. — Но ты навряд ли что-то сможешь сделать.

— О, мэм, — он загадочно улыбнулся, — вы обо мне ничего не знаете. Может, я и бастард в своей семье, имеющий всего четверть эльфийской крови, но весьма небедный бастард и титул даже имею. Там, где живет моя семья, Раштон Блэдмор никогда вас не найдет. Подумайте об этом.

— Спасибо, Данатиел.

Он кивнул, отступил и вернул себе отстраненный вид, потому что к нам уже направлялся генерал. А я почувствовала сожаление, что у нас не было шанса узнать друг друга поближе. И в самом деле мы могли бы стать друзьями, майор оказался очень добрым человеком.

— Что это? — спросила я лорда Блэдмора, с опаской поглядывая на блестящую черную штуковину в его руке с королевским гербом на ней.

— Портал, — холодно объяснил дракон и провел большим пальцем по ручке.

Из кончика трубки тут же вырвался магический вихрь. Он быстро закрутился вокруг своей оси и раздвинул завесу прямо в пространстве перед нами. Оттуда дыхнуло жаром и озоном.

Я в шоке смотрела на реально открывшийся портал, ведущий в… роскошный зал с коврами, диванами и золотой лепниной на потолке.

— Вперед, — скомандовал Блэдмор, но меня обуял дикий страх.

Да я ни за что на свете не полезу в это бешено крутящееся колесо, рассыпающее в стороны искры!

— Проклятье, женщина! — прорычал генерал, крепко ухватил меня за талию и шагнул в дырку вместе со мной.

Мы оказались в роскошных покоях: огромный зал был обставлен дорого-богато. Пахло нагретым воском и цветущими розами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
Твоя на одну ночь
Твоя на одну ночь

Чтобы избежать брака с герцогом де Трези, я провела ночь с незнакомцем, который принял меня за дочку лавочника. Наутро он исчез, отставив на кровати наполненный золотом кошель. Я должна была гордо выбросить эти деньги? Как бы не так! Их как раз хватило на то, чтобы восстановить разрушенную войной льняную мануфактуру и поднять с колен мое герцогство. А через несколько лет мы встретились с тем незнакомцем на балу. Он – король соседней Камрии Алан Седьмой – счастлив в браке и страдает лишь от того, что его сын не унаследовал от него ни капли магии. И он меня не узнал. Так почему же он готов добиваться меня любой ценой? И как мне самой не поддаться чувствам и не открыть ему мою тайну – что все эти годы рядом со мной был его второй сын? ХЭ, повествование от лица двух героев.

Ева Ройс , Ольга Иконникова

Фантастика / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Романы