Молнія то и дло раскрывала черное небо, освщая какимъ-то блднымъ огнемъ страшныя, сдыя волны и мрачныя скалы. Гэй бросился къ окну, и въ это мгновеніе третій выстрлъ огласилъ окрестность. Онъ открылъ окно, и, не смотря на потоки дождя, ворвавшіеся въ его комнату, въ волненіи началъ прислушиваться. Грянулъ новый выстрлъ. Запереть окно, засвтить свчку, одться наскоро и броситься внизъ — было для Гэя дломъ одной минуты. Къ счастію, ключъ отъ сторожки, гд на ночь пряталась лодка, лежалъ тутъ же на стол, гд его положили дти Ашфорда. Гэй сунулъ ключъ и ручную зрительную трубу въ карманъ, надлъ непромокаемое пальто и посл долгихъ усилій отперъ, наконецъ, тяжелые засовы главнаго параднаго входа. Страшный порывъ втра, ворвавшись въ дверь, задулъ свчку. Мсяцъ въ это время выглянулъ изъ-за тучъ, которыя быстро неслись по черному небу. Гэй перебжалъ черезъ дворъ, вскарабкался на ближайшую скалу и окинулъ взглядомъ все видимое пространство моря. Вихрь чуть не сшибъ его съ ногъ. При помощи слабыхъ лучей мсяца и блеск безпрерывной молніи, Гэю удалось разглядть вдали, на западной сторон отъ каменной гряды Шэгъ-стона, что-то похожее на мачту судна. Едва замтная точка не двигалась; по всему вроятію, корабль наткнулся, при самомъ вход въ заливъ, на одну изъ подводныхъ скалъ и готовился погибнуть: опытному глазу Гэя, не иначе, какъ посл усиленнаго напряженія удалось убдиться, что это дйствительно было судно, сильно наклонившееся на бокъ. Вооружившись зрительной трубкой, Гэй началъ смотрть, нтъ ли кого на палуб. Ни людей, ни лодокъ не оказалось; за то на верху одной изъ сосднихъ скалъ двигались какія-то черныя точки; это люди! нужно спасти ихъ! блеснула мысль у смлаго Гэя, и онъ перевелъ трубу на бухту. Тамъ въ окнахъ всхъ коттэджей свтились огоньки и оттуда несся громкій людскій говоръ. Все рыбачье населеніе было уже давно на ногахъ.
Гэй бросился бжать вдоль берега, перескакивая черезъ мелкій кустарникь, который покрывалъ въ этомъ мст почти сплошь всю скалу. Онъ вспомнилъ, что тутъ должна быть тропинка, ведущая внизъ, прямо къ рыбачьей слобод. Спускъ этотъ былъ дотого крутъ, что по немъ ршались пробираться только отчаянные смльчаки, деревенскіе мальчишки, во время охоты за птичьими гнздами. Гэй забылъ объ опасности, имя въ виду одму цль, быстроту перехода; гд скачками, гд ползкомъ, крпко придерживаясь руками и ногами за цпкій кустарникъ, онъ добрался до подошвы скалы, и мене, чмъ въ 5 минутъ очутился на набережной, самомъ бойкомъ мст рыбачьей слободки.
Все населеніе высыпало на берегъ моря, и странный, смшанный гулъ отъ нсколькихъ сотенъ голосомъ сливался съ шумомъ втра, такъ что никто не могъ разобрать ни одного слова. Вс кричали одно, что нужно подать помощь утопающимъ; но, не смотря на крики, никто не могъ ршиться на такой опасный подвигъ. Старая зрительная труба переходила изъ рукъ въ руки.
Бенъ Робинзонъ, высокій, смлый малый, лтъ двадцати-пяти отъ роду, отчаянный пловецъ и смертный охотникъ до приключеній, вскочилъ, наконецъ, на сваю, и не обращая вниманія на бшенство вздымавшихся волнъ, вызвалъ охотниковъ идти вмст съ нимъ на выручку гибнувшаго экипажа. Никто не шевельнулся.
Іона Лэдбери, дряхлый старикъ, жалобнымъ голосомъ причитывалъ, что грхъ смотрть равнодушно на гибель ближняго, что въ его время не такъ было, не выдержали бы молодые люди, вс бы кинулись въ лодки. А нынче, вотъ какъ, вс стали трусить! Но и его слова не подйствовали, толпа нершительно пятилась назадъ, а грозныя сдыя волны такъ и лзли на обрывистый берегъ, обдавая своей пной всю набережную.
— Видно ли, гд находится экипажъ? грянулъ во все горло Гэй, прибжавшій въ эту минуту на мсто сбора и оживившій всхъ своимъ появленіемъ.
— Сэръ! ихъ, кажется, собралось десять или одиннадцать человкъ, вс они скучились на плоской, черной скал, - сказалъ одинъ изъ рыбаковъ, счастливый обладатель старой зрительной трубы.
— Вижу, вижу! отвчалъ Гэй, наводя свою трубу на указанное мсто. — Скоро ли начнется приливъ?
Вопросъ этотъ былъ очень важенъ: скалы на остров Шэгъ-стон, во время прилива, заливались до верху водой. Рыбаки посмотрли на мсяцъ и ршили единогласно, что черезъ три часа вода дойдетъ до высшей точки прилива. Времени терять нельзя было. Гэй кинулся въ сторожку, отперъ ее и при помощи рыбаковъ установилъ свою лодку въ небольшой бухточк, гд волненіе было гораздо тише. Бросивъ въ лодку свертокъ огромнаго каната и багоръ, онъ скомандовалъ: „Пять человкъ за мной!“ Трусовъ не оказалось, это была толпа смльчаковъ, ожидавшая только голоса прелводителя. Не пять, а двадцать пять человкъ ринулись въ лодку и слезы невольно навернулись на глазахъ Гэя, когда онъ увидлъ готовность этихъ простыхъ людей идти съ нимъ чуть не на явную смерть.