Читаем Наследники Шамаша. Рассвет над пеплом полностью

Как мог он, обычный человек, уберечь четырёх Рианоров, могущественных, легендарных, от той участи, которая грозила им с запада? Где мог он найти пропавших дочерей? Как мог он вернуть жену и доказать ей, что самое безопасное место на свете, — их дом, их земля и его объятия? Как мог он уберечь сына от участи матери и участи их венценосного богоподобного предка?..

«Отец, почему Небеса не сделали их обычными людьми?.. — думал он. — Почему все те люди, которых я люблю, — все до единого, — стражи этой земли?..»

Его мрачные мысли прервал шорох за дверью. Подобный шорох Гаральд часто слышал, когда в тиши ночи по коридору пробегала одна из любимых собак короля.

«Дарина уже тоскует по хозяину… — сонно подумал герцог, стараясь не заснуть, но тут глаза его медленно и широко раскрылись. — Но король уехал и забрал с собой всех собак…»

Через несколько мгновений появился другой звук: будто кто-то тяжело трётся о стену. Гаральд медленно убрал руки под стол и осторожно, стараясь не проронить ни звука, снял щеколды, крепившие саблю и пистолет к крышке стола с обратной стороны.

Гаральд Алистер покосился на книжный шкаф с правой стороны. Кабинет был большим, а дверь была не заперта. Он мог не успеть добежать до шкафа, открыть потайную дверь и скрыться в узком тоннеле.

Едва он успел вытащить саблю и пистолет, дверь кабинета с грохотом распахнулась, и Гаральд увидел уродливых созданий, принявших очертания человека. Два существа размером с взрослого мужчину, похожие на тени, сгорбившись, ввалились в герцогский кабинет. Кожа их была тёмно-серой и склизкой, на конечностях, напоминавших человеческие ноги и руки, были длинные смертоносные когти, на безволосых головах не было лиц — лишь огромный рот, усеянный острыми гнилыми зубами, две ноздри и не было глаз. На подобиях шей держались длинные плащи на завязках.

«Демоны… — подумал Гаральд. — Они искали меня…»

Герцог выстрелил и одним выстрелом опрокинул тварь на пол. Она тут же поднялась на четвереньки и зашипела, распахнув свою отвратительную пасть, словно объятия смерти. Тварь прыгнула к нему. Гаральд ногой опрокинул свой тяжёлый дубовый стол. Тварь уткнулась в него и замешкалась. Гаральд схватил стул, бросил во врагов и кинулся к шкафу.

Демон, зашипев, обошёл его с невероятной скоростью. Гаральд взмахнул саблей, и та вошла глубоко в плоть, но демон не дёрнулся. Тогда герцог молниеносно выхватил саблю и вонзил её в пасть твари. Тот зашипел, задёргался и, рухнув на четвереньки, начал отползать назад.

Герцог выстрелил во второго, приближавшегося к нему с отчаянной скоростью. Демон отпрыгнул в сторону. Гаральд дёрнул рычаг, и потайной ход начал открываться. Но герцог не успел вбежать внутрь — один из демонов, пока другой дёргался в конвульсиях с саблей в пасти, схватил Гаральда за ногу и потащил назад, прокусив сапог из толстой кожи и мясо до кости.

«Они убьют меня и пойдут дальше по дворцу, убивая остальных. Я должен поднять тревогу… Они пришли за Рианорами!..»

В его мыслях замерцали лица ласковой Атанаис, ещё совсем юного Гаспара, солнечной Ишмерай и прекрасной Акме.

Герцог зарычал от боли, ужаса и гнева. Он дотянулся до канделябра и огрел им демона, одной из свеч угодив ему в пасть. Зубы демона перестали сжимать его ногу, и герцог кинулся прочь из кабинета — тварь закрыла собой потайной проход.

Ногу охватила страшная боль, и пожар потёк от раны выше к колену.

«Яд!» — подумал герцог, и вдруг неведомая сила схватила его, оторвала от пола и швырнула в стену.

Гаральд Алистер рухнул на пол. Удар пришёлся в голову, сознание его помутилось.

Он медленно открыл глаза. Кровь тёплой рекой текла по его виску, ногу страшно жгло и начало жечь руку — яд Кунабулы попал в неё и распространялся по всему телу, парализуя, затягивая в глухую пустоту и вечную ночь.

Демон поднялся над герцогом на задние конечности, распростёр передние, словно объятия мрака и хрипло зашипел, распахнув клыкастую ядовитую пасть.

«Акме!..» — успел подумать герцог, и чернота накрыла его ледяным океаном.

Очередной договор о взаимопомощи между Карнеоласом и Полнхольдом был подписан через две недели после прибытия герцогини Алистер в Керхольд, холмистую столицу, заточенную в белый камень высоких красивых зданий, скромных парков с позолоченными воротами и садов с величавыми изваяниями полнхольдских героев. Столица была надёжно защищена королевскими войсками, на весь Архей славившимися строгой дисциплиной.

На следующий день после бала кронпринц Дагорлад, молодой мужчина лет тридцати пяти, показал госпоже посланнику корпуса и похвалился их замечательной подготовкой. Акме любезно улыбалась, как положено по протоколу, и думала:

«Но смогут ли они достаточно быстро взяться за оружие в случае нападения вражеских войск?..»

Акме нравилось в Полнхольде. Её хорошо встретили, и ни от кого она не почувствовала натянутости. На переговорах она прочитала длинную речь, которая была высоко оценена королём и его советниками да министрами. Придворные приглашали её на званые обеды в свои дома, и герцогиня в сопровождении короля или кронпринца выезжала каждый день.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы