Читаем Наследники Шамаша. Тени и пыль (СИ) полностью

У незнакомца были короткие золотистые волосы, крупные ярко-голубые глаза, красиво изогнутые брови и густые ресницы. Прямой крупный нос, красивые губы, светлая густая борода — всё в этом лице было гармонично, строго, и ни капли мягкости или мальчишеской округлости. Мужское лицо, суровое, хмурое, привлекательное. Шея длинная и сильная, плечи широкие. Очень высок и статен. Матушка не раз рассказывала мифы и легенды о красивых и могучих героях Архея. Должно быть, незнакомец был предком одного из таких героев.

Он оглядел холл с оттенком неотразимого безразличия, тёмного самодовольства и презрения. Он стоял, положив свою красивую руку на ножны длинного кинжала, прикреплённого к широкому ремню. И в этой непринуждённой позе было столько пленительной тьмы, что Ишмерай стало неуютно и очень стыдно за те мурашки, которым она позволила водопадом кинуться вниз по спине. Это было самое суровое, самое притягательное для женских глаз творение, которое она когда-либо видела.

Ишмерай слышала, как принц представлял своих друзей герцогской чете. Сильванский виконт Ивен Аим не был столь примечателен, как его друг. Невысок, но коренаст и крепок. У него были длинные светлые волнистые волосы, светлые брови, светлые ресницы и светло-зелёные глаза. Когда он улыбался своей приветливой улыбкой и сиял мудрыми глазами, казалось, солнце выходило, чтобы поглядеть на это светлое и умное лицо.

Статный незнакомец с голубыми глазами оказался графом по имени Александр Сагдиард из западного государства Полнхольд. Он отпустил несколько вежливых замечаний и, казалось, сразу заскучал. Но когда герцогская чета начала представлять своих детей, у графа Сагдиарда блеснули глаза, стоило им приметить красавицу Атанаис. Прелестница сделала реверанс, сказала несколько безупречных фраз и попросила гостей проходить к столу: начинался праздничный ужин. На Ишмерай и Гаспара Александр Сагдиард едва взглянул, и раздражение глухо стукнуло девушку в грудь.

— Вот это мужчина! — услышала она шёпот принцессы Плио, которая восхищённо глядела ему вслед.

— Смотри, чтобы твой муж не услышал, принцесса, — тихо хохотнула Реция Кицвилан.

Ишмерай же смотрела на него неодобрительно. «Он груб и не воспитан!.. — негодующе думала она. — Он должен был приветствовать дочь герцога, как подобает. А он даже не взглянул на меня!..»

Но девушка не умела долго злиться или грустить. Она фыркнула, отвернулась и вернулась к Сагрии Кицвилан, которая шутила над Акилом, буравившим графа Сагдиарда злым взглядом. Ведь кузина Атанаис уже давно была мечтой Акила.

Хозяева пригласили гостей к праздничному столу, подождали, пока они рассядутся. После лаконичного герцогского тоста все принялись угощаться. Ишмерай и Сагрия сидели рядом, перешёптывались и задорно смеялись. Во главе длинного стола сидел король, как почётный гость, рядом с ним герцог и герцогиня, принцесса Плио и Лорен. Атанаис сидела по левую руку от матери и с интересом слушала, как виконт Ивен Аим рассказывает какую-то смешную историю. Граф Александр Сагдиард устроился напротив Атанаис, поглядывая на старшую герцогскую дочь весьма вызывающе.

«Любопытно, какая у графа репутация?.. — подумала Ишмерай. — Должно быть, в Полнхольде он обесчестил немало девиц. Теперь приехал сюда за новой партией? Ну уж нет! Атанаис никогда не попадётся!..»

Гости проводили время за приятными беседами, угощались чудесными блюдами и крепкими напитками, лицезрели прекрасную герцогскую семью, имели возможность лично засвидетельствовать своё почтение королю Карнеоласа и даже показать своих сыновей и дочерей в надежде, что младший принц и знаменитые рианорские отпрыски обратят на них внимание. Но когда в зале находилась Атанаис, любая другая девица, какой бы красавицей она не была, казалась серой и неотёсанной по сравнению с фигуристой и статной герцогской прелестницей.

И Акил Рин с графом Сагдиардом уже готовились схватить её и танцевать с ней все танцы этим вечером. Едва герцогиня призвала гостей выйти из-за стола и переждать десерт в танце, Акил подскочил и бросился к Атанаис, чтобы пригласить её, но Александр Сагдиард сидел ближе к девушке. Он первым пригласил её на танец и первым получил согласие. Ишмерай, увидев, как скисло лицо Акила, прыснула и расхохоталась, закрыв рот ладошкой. К её изумлению, реакция Сагрии была не такой весёлой. Рыжеволосая девушка одарила Акила мрачным взглядом, опустила глаза и стала непривычно тихой.

Заиграла медленная торжественная музыка, и гости засобирались размять мышцы и потанцевать.

— Сударыня Алистер… — услышала она и обернулась: за нею стоял Марк и хитро ей улыбался.

— Ваше Высочество, — Ишмерай улыбнулась и сделала книксен.

— Окажите мне честь, потанцуйте со мной.

— Я не знала, что вам нравится такая скучная музыка, — ответила девушка.

Улыбка принца стала ослепительной, он схватил девушку за руки и фыркнул:

— Пошли уже. Я со вчерашнего дня с тобой не танцевал.

Перейти на страницу:

Похожие книги