– Должно быть, я вас окрестил и теперь вы другие, – усмехнулся он и подстроился под их шаг. – Нет… Катерина чувствует себя неловко рядом с Мерсе, я понимаю. А мне разве легче! Если бы Мерсе не была моей дочерью, меня бы никогда к ней не пустили. Она теперь настоящая графиня, она повелевает и распоряжается, – винодел усмехнулся, – вы бы не захотели быть у нее в подчинении. Слуги и рабы ее уважают, но, как я чувствую, и побаиваются. Все так, она выучилась этому у дворян, у знати. Граф Уржельский! – воскликнул Уго. – Сколько невыполненных обещаний! А тем временем моя дочка выучилась манерам у жены Рожера Пуча: и ведет себя, и одевается точно так же. Мерсе научилась ходить, говорить, есть и держится как знатные и богатые; а графиней стала лишь благодаря счастливому случаю. Ну… и благодаря мне. Как мне это удалось, я вам не скажу, – предупредил мулов Уго, – конечно, трудно заставить графиню и вольноотпущенницу жить дружно, хотя, может быть, если вернется Барча, то все будет хорошо, – закончил винодел, пытаясь себя приободрить.
В конце февраля Уго собственной персоной принимал виноделов из Вилафранки, когда те приезжали в Барселону. Проверял количество и качество вин и, если все было в порядке, санкционировал оплату, которую производил счетовод Мануэля Галлине, работавший там же, на складе у самого берега. До начала марта бочки копились в углу, среди товаров, которыми торговали Галлине и партнеры, в основном тканей, но также и крупных партий сушеной рыбы и бычьих шкур, прибывших из Галисии. Власти Барселоны, установившие предельный вес тюков сукна – чтобы их могли перевозить лодочники и переносить бастайши, – установили и особые требования к таре для вина. В городе не было порта, оживленное морское движение осуществлялось силами лодочников, которые выгружали и загружали товары, доставленные бастайшами, поскольку для этой цели не было ни доков, ни кранов, ни механических устройств, – вся работа делалась вручную.
И по этой причине вместительные бочки, которые можно перемещать, лишь перекатывая их по земле, держась за края и словно с ними танцуя, или двигая при помощи специальных клепок, не годились для того, чтобы грузить их в лодки или поднимать на галеры. Поэтому Уго пришлось переливать вино в грубые керамические кувшины – без украшений и глазури. То были известные во всей Барселоне
Уго перелил все вино в
Пожалуй, вино стало одним из самых особенных (если не самым особенным) среди всех товаров, перевозимых морем. Уго это знал. Он понял это, когда впервые договаривался об отправке вина морским путем. Товар укладывали на большой галере с двадцатью двумя рядами гребцов, и никто не мог сказать, кто был более взволнован, взобравшись на корабль тихим безветренным утром, – Педро или Уго. Дело в том, что моряки не убирали вино в трюм; формально им никто этого не запрещал, но судовладельцы требовали, чтобы торговцы лично контролировали погрузку
Уго и Педро помогли бастайшам погрузить