И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 36: «Я человек, измученный нарзаном».
Человек меняет кожу.
Заглавие романа (1932–1933) польско-советского писателя Бруно Ясенского.
Человек – мера всех вещей.
Начало одного из трактатов древнегреческого философа-софиста Протагора (ок. 480 – ок. 410 до н. э.): «Человек есть мера всем вещам – существованию существующих и несуществованию несуществующих» (приведено у Платона («Тээтет», 152a) и Диогена Лаэртского, IX, 51). У Протагора это формула скептицизма в сфере познания. Впоследствии выражение было переосмыслено в духе философии гуманизма, поставившей человека в центр мироздания.
Человек на все времена.
Выражение восходит к латинскому обороту «omnium horarum homo» – «человек на всякое время», «компанейский человек». Эразм Роттердамский в предисловии к «Похвале глупости» (1511) применил эти слова к Томасу Мору в значении: «человек, который легко находит общий язык с другими». Английская версия – «A man for all seasons» – появилась в трактате Р. Уиттингтона «Общеизвестное» («Vulgaria», 1521). В 1960 г. так была названа пьеса английского драматурга Роберта Болта о Томасе Море (экранизирована в 1966 г.); в русском переводе: «Человек на все времена», т. е. человек, значение которого непреходяще.
Человек предполагает, а Бог располагает.
♦ Homo proponit, sed Deus disponit (В такой форме это изречение приведено в аллегорической поэме Уильяма Лангленда «Видение о Петре Пахаре» (1367–1370) со ссылкой на «поэта Платона»; затем – в «Подражании Христу» Фомы Кемпийского (1418), I, 19, 2. Сходные высказывания встречались и раньше; их источник – Ветхий Завет: «Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его»; «Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом» (Притчи Соломоновы, 16:9, 19:21).
Человек проходит как хозяин / Необъятной Родины своей.
«Песня о Родине» из к/ф «Цирк» (1936), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского. В первой публикации и в к/ф «Цирк»: «…Необъятной родиной своей».
Человек рожден для счастья, как птица для полета.
Изречение, которое пишет ногой безрукий от рождения калека в рассказе В. Г. Короленко «Парадокс» (1894). Вырванное из контекста, оно стало обычной темой школьных сочинений в СССР. Это перелицовка польского изречения «Человек рожден для труда, как птица для полета», которое восходит к латинскому переводу Книги Иова, 5:7.
Человек с большой буквы.
Выражение, известное в различных европейских языках; первоначально, по-видимому, относилось к Иисусу Христу (в переводах Нового Завета на новые языки «Человек» с большой буквы означает Христа). В советское время оно приводилось как цитата из мемуарного очерка М. Горького «В. И. Ленин» (1924).
Человек с ружьем.
Заглавие пьесы Н. Ф. Погодина (1937), взятое из доклада Ленина о деятельности Совета Народных Комиссаров 11 янв. 1918 г.: «Теперь не надо бояться человека с ружьем». Эти слова Ленин повторял неоднократно.
Человек человеку – друг, товарищ и брат.
Положение из «Морального кодекса строителей коммунизма», включенного в программу КПСС 1961 г.
Человек человеку волк.
♦ Homo homini lupus est (Цитата из комедии Плавта «Ослы», 495: «Человек человеку волк, если он его не знает». «Человек человеку бог» («Homo homini deus est») – стих из комедии «Примета» римского драматурга Цецилия Стация (II в. до н. э.).
Человек! Это звучит гордо!
М. Горький, «На дне» (1902), д. IV: «Че-ло-век! Это – великолепно! Это звучит… гордо!»
Человека забыли.
Эта фраза цитировалась в отзывах и воспоминаниях о спектакле Московского художественного театра «Вишневый сад» (1903). У Чехова: «Заперто. Уехали… Про меня забыли…» (слова Фирса в конце IV д.).
Человека можно уничтожить, но его нельзя победить.
Эрнест Хемингуэй, рассказ «Старик и море» (1952), перевод Е. Голышевой и Б. Изакова.
Человека не имам.
Евангелие от Иоанна, 5:7: «Больной отвечал Ему [Иисусу]: <…> не имею человека, который опустил бы меня в купальню <…>». Отсюда: «Человека не имам» («Не имею человека») в значении «некому помочь».
Человеку свойственно ошибаться.
♦ Errare humanum est (В этой форме цитируется с XVI в. У Цицерона: «Каждому человеку свойственно ошибаться (заблуждаться) [Cuiusvis hominis est errare…], упорствовать в заблуждениях свойственно только глупцу» («Филиппики», XII, 2, 5). Цицерон изложил на латыни стихи Софокла («Антигона», 1035, 1039).
Человеческое, слишком человеческое.
Заглавие книги Фридриха Ницше (1878).