Читаем Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом полностью

97. Доходит как до жирафа – о недогадливом человеке.

98. Драная кошка – о худой, жалкого вида, потрепанной женщине.

99. Драть как Сидорову козу – жестоко, беспощадно (бить).

100. Драть козла – петь очень плохо, неприятным голосом; плохо играть на музыкальном инструменте.

101. Ежова(я) голова – глуповатый, недалёкий человек.

102. Ежу понятно – о том, что совершенно просто, ясно, банально; всякий поймёт.

103. Есть сорочьи яйца – о проницательном и дальновидном человеке.

104. Ехать зайцем – ехать в общественном транспорте без билета.

105. Ешь тя мухи с комарами – вид шутливой, несерьёзной брани.

106. Жар-птица – сказочная птица с ослепительно светящимися, сверкающими перьями.

107. Жареный петух клюнул – испытывать трудности, неприятности, оказаться в затруднительном, тяжёлом положении.

108. Желторотый птенец – молодой, наивный и неопытный человек.

109. Жеребячья порода – прозвище попов.

110. Живуч, живуча, как кошка – очень живучий.

111. Жить, как кошка с собакой – ссориться, враждовать.

112. Жить как птица божия (жить как птица небесная) – беззаботно, беспечно.

113. Журавль в небе – о чем-либо желаемом, но не доступном или неосуществимом.

114. Заблудшая овца (овечка) – сбившийся с правильного жизненного пути человек.

115. Заживет как на собаке – заживет очень быстро (рана, синяк).

116. Заячья губа – врожденное ненормальное раздвоение верхней губы у человека.

117. Заячья душа – о робком, трусливом человеке.

118. Здоров как бык – о человеке с очень крепким здоровьем.

119. Злой как собака – очень злой.

120. Змей-горыныч – воплощение зла, коварства и насилия в образе страшного змея.

121. Змея лютая – о том, что постоянно досаждает, тяготит.

122. Змея подколодная – злобный, предельно коварный, отвратительный человек.

123. Змеиная мудрость – благоразумие, не лишённое лукавства, хитрости.

124. Знает (чует) кошка, чьё мясо съела – о тех, кто виноват перед кем-либо и чувствует свою вину.

125. Змий-искуситель – о коварном, опасном человеке.

126. Золотая антилопа – источник богатства.

127. Золотая киса – богач, зажиточный человек.

128. Золотой телец – символ богатства, власти золота, власти денег.

129. И волки сыты, и овцы целы – выгодно для обеих сторон.

130. Играть, как кошка с мышью – забавляться кем-либо, пользуясь своим превосходством, преимуществом положения.

131. И ежу понятно – о том, что совершенно просто, ясно, банально; всякий поймёт.

132. Избушка на курьих ножках – о небольшом, ветхом, неприглядном строении.

133. Играть в кошки-мышки – хитрить, стараясь обмануть, провести кого-либо.

134. Искать      чёрную      кошку      в      тёмной      комнате      – заниматься бесполезным делом.

135. К свиньям собачьим – употребляется при выражении раздражения, недовольства по поводу кого-либо или чего-либо.

136. Каждая собака – каждый, всякий, любой (знает кого-либо или что-либо).

137. Каждую собаку – знать абсолютно всех.

138. Как (словно и т.д.) сорока на колу вертится (крутится и т.д.) кто-либо – не сидит спокойно, вертится, ерзает на своем месте.

139. Как баран на воду – непонимающе и растерянно (смотреть на кого-либо или что-либо).

140. Как баран на новые ворота – непонимающе и растерянно (смотреть на кого-либо или что-либо).

141. Как бык на красную тряпку – с остервенением; в бешенстве; без учёта возможных последствий.

142. Как индейский петух – о проявлении самовлюблённости, самодовольства, чванства у кого-либо.

143. Как      корова      на      льду      – о      неловких, неумелых действиях, неуверенном передвижении.

144. Как корове седло – совершенно, совсем не идёт.

145. Как кот на сметану облизывается – очень хочет чего-нибудь.

146. Как крысы с тонущего корабля бежать – покидая (покинув) кого- л., что-л. в трудную минуту.

147. Как курица с яйцом – хлопотать, возиться, нянчиться.

148. Как масло коровье – ответ на вопрос «как здоровье?».

149. Как мухи на мёд – о большом количестве людей, стремящихся в ажиотаже куда-либо, к кому-либо.

150. Как мышь затаиться, замереть – не подавая признаков жизни, не выказывая своего присутствия.

151. Как мышь мокрый – очень сильно (вспотел, вымок кто-либо).

152. Как мышь на крупу смотреть, уставиться – пристально и долго или недовольно и озадаченно (смотреть, рассматривать).

153. Как от козла, ни шерсти, ни молока; как от козла молока – человек, который не приносит никакой пользы ни обществу, ни семье.

154. Как пчелы на мед – собираться большому количеству людей в одном месте ради чего-то очень желанного.

155. Как с гуся вода – 1. кому. Совершенно безразлично, никак не действует на кого-либо 2. с кого. Легко, быстро, бесследно исчезает, забывается и т. п. что-либо кем-либо.

156. Как саранча – с жадностью (поедать, всё опустошая, набрасываясь большой массой).

157. Как свинья напиться – очень сильно, безобразно (напиться, быть пьяным и т. п.).

158. Как свинья в апельсинах – нисколько, совершенно (не разбираться, понимать, смыслить в чём-либо).

159. Как слон в посудной лавке – 1. О том, кто ненароком задевает чувства других людей 2. О том, кто неуклюж, неловок.

160. Как собак (нерезанных) – много.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука