Она уже собиралась поставить ноги на единственный выступающий камень где-то слева и отпустить наконец куст, но стоило ей попробовать вытянуть ногу, как стало вдруг нестерпимо больно. Только сейчас она поняла, что умудрилась ее разбить… Когда? Пока летела или когда уже схватилась за куст?! Она и не почувствовала сначала… но теперь… как больно!
Камень, лишь слегка задетый ею, скатился вниз, и оставалось только порадоваться, что она не смогла и не успела встать на него полностью.
Но внизу уже стоял Роберт.
— Молодец! Правильно! Расчистила себе дорогу! Там больше ничего не помешает, поверь, и место как раз без всяких лишних выступов… отпускай свой куст!
Шерри медлила.
— Да ты что, не видишь, ты уже почти на земле! Давай, я тебя ловлю!.. Говорю: отпускай! Времени совсем мало! Ну что ты прав…
Шерри оказалась у него в руках.
Она выглядела совершенно очумелой.
А еще какой-то по-детски беспомощной и очень хрупкой. Она вообще оказалась легче, чем он ожидал.
— Как нога? — обеспокоенно спросил Роберт.
Она пробормотала что-то невнятное.
Наверно, шок.
Было совершенно непонятно, с чего это вдруг она с ужасом принялась ощупывать шею. С шеей-то у нее все было в порядке.
Роберт уже нес ее подальше от злополучной скалы. Одного взгляда на ее ногу было достаточно, чтобы понять: сама она дойти будет не в состоянии…
А она вдруг, закончив щупанье шеи, занявшее у нее несколько секунд, принялась вырываться и всячески ему мешать. Все с тем же безумием во взгляде и паническим беспокойством.
— Ты что вытворяешь?! Что ты только вытворяешь?! В своем уме?!
Она не слушала. Кажется, она была в отчаянии. Временами у нее даже вырывались какие-то отдельные слова… вперемешку с чем-то решительно непонятным…
— Да позади уже эта скала! Все, кончилось!.. Будешь мешать — нам всем не поздоровится! Времени совсем мало! Да эта вода может рвануть в любую минуту, и уж тогда считай… — она продолжала вырываться. — Вот так бы и бросил тебя тут! — в сердцах воскликнул Роберт.
— Пожалуйста!.. Купон!.. Остался!.. Надо… купон! — Шерри совершенно потеряла способность к связной речи. Казалось, каждое английское слово давалось ей с феноменальной трудностью.
— Какой купон, черт подери?! — Роберт еще раз взглянул на ее шею и наконец понял. Вот оно что! — Да, этот твой кулон остался там — ну и что теперь?! Жить без него нельзя? Ты вообще понимаешь, что я тебе сейчас говорю?! Вода! Мы все можем погибнуть! А ты думаешь о кулонах!
— Шанс!.. Дай!.. Достань!.. Трейлер!.. Я пока… мы успеем!.. Пожалуйста!.. Важно!..
— Да на что он тебе сдался?! Нам бы самим уцелеть! Я даже трейлер оставляю — все, что там есть, со всеми рисунками Джулии… а ты все о каком-то кулоне! Ненормальная!
— Починю!.. Трейлер!.. Сможет!.. Он смог переехать… русло!.. Если… полминуты ты даешь… а сам пока кулон возьми… если успеешь ты… пробуй успей!
— Я не понимаю, чего ты хочешь?! Дать тебе сейчас доделать с трейлером то, что ты там собиралась?!
Шерри закивала головой как в агонии — очень быстро.
— И он двинется? И хватит мощности переехать русло? Ты правда знаешь, что делать? Ты успеешь?
Шерри продолжала кивать головой.
— А если нет?! Это слишком опасно! Мы уже у самого русла — переберемся сами — и все.
— Нет! Нет! Нет! Я знаю!.. Шанс!.. Один! Только один!.. Мне шанс! — Шерри молитвенно сложила руки. В данный момент она являлась живым воплощением надежды.
— Нельзя! Вот тут ошибки не прощаются!
Шерри вдруг вся обмякла и, уже не заботясь ни о чем, пробормотала обреченно что-то на своем, очень странно звучащем, сербском диалекте. Роберту казалось, он даже понял, хотя, разумеется, это было невозможно. Но времени подумать о возможности и невозможности у него не было, так что он лишь ясно ощутил безысходность ее слов: «Все пропало».
Он резко остановился и развернулся к трейлеру, мимо которого уже успел пробежать. Шерри была почти невесомой[102]
и на самом деле нести ее было просто — никакой усталости за все это время он не почувствовал.— Джу, быстро, в машину! Я завожу мотор, Шерри разбирается с генератором! Давайте!
Вскоре Роберт усадил Шерри у ее проводков, повернул ключ зажигания и выскочил обратно.
— Эй, куда?! — только и успела крикнуть Джулия.
«Куда-куда? — думал Роберт, обыскивая подножие скалы. — На верную погибель! Безумный болван, что я делаю?! Ищу какой-то дурацкий бесполезный бессмысленный кулон и рискую жизнями — ради него!»
Сверху било уже несколько фонтанчиков. Воде все еще оставалось снести основное — несколько крупных валунов, которые, судя по всему, пока стояли довольно крепко, но так ведь всегда только кажется: еще один фонтанчик, еще одна крошечная пробоина — и все. Наступит конец.
Роберт уже думал уходить — все-таки остатки здравого смысла в нем имелись — но тут, наконец, заметил то, что хотел. Кулон с оборванной цепочкой — за обычным мелким кустом.
Никогда в жизни еще Роберт так не радовался — чему? Какой-то глупой безделушке!
«Все-таки с ней я стал идиотом, как ни старался уберечься!» — всю голову заполняла лишь одна эта мысль, пока он с бешеной скоростью несся назад.