Читаем Навстречу судьбе полностью

Уважаемый Евгений Павлович! Как приятно встретиться с человеком, который любит и хорошо знает Сергея Есенина! Вы достаточно живо и аргументированно написали о поездке в с. Константиново, но, к сожалению, Ваш материал мы не можем использовать в печати, т. к. о Есенине наша газета писала совсем недавно.

О. Касьянова, корр. отд. Культуры

От Ф. Ларюшкина

Здравствуй, Женя!

Прочитал твою статью «Как на дрейфующей льдине», опубликованную 21 июля 1981 г. в «Горьковском рабочем». Статья хорошая. Молодец! Поздравляю!

Мне и раньше приходилось читать в той же газете твои материалы. Если можешь писать статьи, напишешь и рассказ.

Будь здоров!

Ф. Ларюшкин

г. Кстово

24.8.1981

От Нины Александровны Барановой

Уважаемый Евгений Павлович, здравствуйте!

Прочла Ваши стихи в «ЗОЖ» № 13 (169) июль 2000 г. Огромное Вам спасибо, получила истинное удовольствие.

Вы не просто любитель, Вы — настоящий профессионал в стихах. Надо очень любить природу, быть внимательным ко всему в природе, особенно в лесу, чтоб так видеть красоту бытия.

Огромная Вам благодарность, желаю Вам здоровья и творческих успехов.

С уважением, Нина Александровна Баранова

Нижний Новгород

От Паниной Нины Сергеевны

Добрый день, Евгений Павлович!

Прочитала Ваше стихотворение в газете «ЗОЖ» за 13 июля 2000 года. Оно меня растрогало до слез, как будто побывала на своей родине, где я родилась и выросла, где прошла моя юность. Это город Арзамас, село Кирилловка. Я помню, когда я ездила в Горький, проезжали г. Кстово, Богородск, еще какие-то небольшие городки. Прочитав Ваше стихотворение, я как будто побывала в юности, где мы с папой любили ходить и любоваться этой красотой. Он очень любил природу и меня приобщал к этому. Папа брал меня на покос, где мы встречали зарю и купались в прохладной речке, и я бегала по росе босиком. Боже, какая это была красота: голубое небо, зеленая трава, чистая холодная вода в речке, пение птиц. Я любовалась этой красотой и не могла налюбоваться, у меня это осталось на всю жизнь. Когда я приезжала в отпуск на родину, я просила папу сходить туда, где мы с ним косили (сено) траву, купались в речке и вдыхали этот запах скошенной травы и ягод. Потом мы ходили в лес за ягодами и грибами. Приезжали мои братья и сестры, и мы уходили в лес на целый день, чтобы вдыхать этот свежий целительный воздух, слушать пение птиц и смотреть на голубизну неба.

С тех пор прошло много времени. Уже и папы нет в живых, умер в 1977 году, а я до сих пор не могу забыть этой русской красоты. Здесь в Сибири, где я живу с 1963 года, тоже очень красивая природа, недаром нашу горную Шорию называют «второй Швейцарией», которая славится своим лечением и красотой. Но свою родину я не могу забыть до сих пор. В последний раз мы там были с мужем в 1989 году, после свадьбы дочери, потом начались эти кризисы с деньгами. В 1994 году умирает муж, и я никак не могла выбраться на родину, по которой очень скучаю. Получу письмо от двоюродной сестры, которая живет в Арзамасе, и как будто побываю там сама. Вы уж извините меня, что я написала Вам письмо. Это под впечатлением Вашего стихотворения, которое мне очень понравилось, и что Вы живете на моей родине, и совсем близко от моего отчего дома. И звать Вас Евгений, как моего друга юности, который живет в Горьком, но жив ли он, не знаю.

Извините, ради Бога, если что не так, пусть Ваша жена ничего плохого не думает. Ваше стихотворение я читаю утром и вечером. Оно, как молитва, помогает мне, когда я чувствую себя плохо.

Дай Бог Вам здоровья. Я выписала эту газету и читаю ее с удовольствием.

Если можете, вышлите еще какое-нибудь стихотворение, буду благодарна.

Панина Нина Сергеевна

Кемеровская область, город Осинки

От Лидии Анатольевны

Здравствуйте, Евгений Павлович!

Я не постоянный читатель газеты «ЗОЖ», но с некоторых пор стала ее изучать, знакомиться с публикациями. Газета заинтересовала полезными советами, историями, творчеством читателей. Очень понравился Ваш лирический и чувственный рассказ «Певунья». После прочитанного потеплело и посветлело на душе от человеческого участия к маленькой птичке, да и слово Ваше, проникновенное и складное, не осталось у меня без внимания.

Сама я живу в красивом старинном (1010 года основания) волжском городе Ярославле, хотя свою сознательную жизнь провела в г. Горьком, сейчас Н. Новгороде. Жизнь получилась как бы раздвоенная.

После переезда в г. Ярославль сначала при каждом удобном случае ездила в г. Горький домой, сейчас езжу в гости к маме и сестре. Поэтому любая малость, связанная с моим родным Н. Новгородом, не проходит мимо меня, интересует любая информация.

Вот и Ваш рассказ, да и адрес был мной отмечен. В г. Кстове я не была, но слышала много хорошего от своих соучениц.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия