Читаем Не герои полностью

Стас для легализации собирался открыть небольшую придорожную кафешку рядом с усадьбой. На своё имя, такой небольшой бизнес для отмазки, чтобы налоговая вопросов не задавала, а то они любят свой нос в чужие дела совать. Да и ОБЭП этот тоже раздражает. Не надо кошмарить честный мошеннический бизнес. Тем более, если он ещё и некромантский до кучи.

Впрочем, нафиг это всё, это мелочи, я же просто спать хочу. День был очень тяжёлый, а потом ещё и эти грибы. Грёбанные. Хотя время провели отлично, но я вымотался. Слушайте, я не для того некромантом становился, чтобы столько вкалывать! С тем и утопал в свой кабинет, где завалился спать на диван. Последняя мысль перед сном — как Марселлинн ловко всех нас застроила.

Проспал я недолго. До обеда. Назревало сразу несколько проблем, которые надо было срочно решать. Одна из них сейчас ждала меня в доме и звалась Полина. Умывшись и одевшись, я позвонил Марселлинн вниз и попросил притащить ко мне эту малолетку.

— Нет, не упоротую, а ёбнутую, — уточнил я на всякий случай.

Во время ночной прогулке Яна мне рассказала мне кое-что из того, что она узрела в своих видениях. Этого было мало, а к Яше Рабиновичу Лиза пока только подбиралась. Всё-таки крупный политический деятель, так просто в постель не затащить, хотя Яков Вадимович тот ещё ценитель красивых баб.

Малолетка была доставлена через два минуты. Вообще, когда я просил её привести, я имел в виду, что Арина зайдёт к ней в комнату, скажет чтобы шла ко мне, и они тихо-мирно поднимутся на третий этаж, где и находился мой кабинет, соединённый с лабораторией. Кстати, больше здесь ничего не было. Ибо нехрен. Жилые комнаты — второй этаж, на первом кухня, гостиная, спортзал, комната для медитаций и ещё что-то, я не уточнял. Ну, а в подвале Яна делила место с всякими запасами еды. Разделили мы подвал на две части. И входы разные были. А то мало ли. Я слышал, на наркоманов иногда жор нападает нехилый. На хавчик пробило! Вот как они говорят. В общем да. Отвлёкся. Ровно через пару минут после звонка Марселлинн, дверь в мою комнату вышибла моя возлюбленная истеричка, нёсшая на плече Полину. Сбросив её на пол, она сказала: — Подавись! После чего гордо удалилась вниз. Хм. Впрочем, возможно, это и к лучшему. Теперь девочка достаточно запугана ей.

Девушка поднялась с пола и испуганно посмотрела на меня, сидевшего в старинным кресле, за таким же столом и раскурившего трубку.

— Окунева Полина Андреевна? — спросил я.

— Да, — тихо пробормотала она. — А откуда вы полное имя узнали?

— Тебе же уже объяснили, что я маг. Некромант. И кстати, ты пыталась против Марселлинн свои способности применить?

Она хотела сначала соврать, но посмотрев на меня, не стала рисковать и только сумрачно буркнула:

— Да. А чего она хватает меня, бьёт головой об стенку и тащит, не объяснив куда?

— Об этом я с ней отдельно поговорю. Пока просто прими за данность, что Марселлинн вспыльчива и ненормально агрессивна. И да, она такой была ещё до своей смерти.

— Что???

— Так тебе не объяснили? — Вот суки ленивые, не рассказали. Придётся объяснять. Но момент давления будет смазан. Ладно, прояснил ей обстановку, кто мы все такие. И ещё про Лизу рассказал. И про жатву. А, нет. Вот всей этой нашей историей я её и добил. Сидит с выпученными глазами и потихоньку обтекает.

— Вот ещё что. По Марселлинн ты убедилась, что тех, кто находится под защитой некроманта, ты тронуть не можешь, — ну это я соврал.

Реально только Марселлинн для неё неприкасаема. Насчёт всех остальных, в том числе и меня, — враньё. Просто Аришка по моей просьбе чутка похимичила, сделала из её крови защитное зелье. Вон в котле в лаборатории булькает. Я же принял десять грамм, а больше и не надо. Теперь у меня пожизненный иммунитет. К вечеру и все остальные причастятся, а на тех, кто не в моей команде, мне насрать.

— Так что давай, Полина Окунева, урожденная Рейнгард, кстати, зачем фамилию пыталась сменить?

— Я же сказала, что папашу своего ненавижу. Поэтому и хотела вернуть мамину.

Да, точно. Забыл, что девочка законченный параноик. Вряд ли её отец, Андрей Рейнгард, крупный, кхм, бизнесмен, ну типа тех, кого я в жатве положил, стал бы приставать к дочери. Да и жену свою вряд ли он убил. Хотя кто знает.

— Понятно. Ладно. А почему скрыла, что была недоеденной жертвой «уральского Дракулы»?

Вот и застал её врасплох.

— Это важно? — опешила девчонка.

— Ага. Этот урод, Ишмуратов, хотел именно тебя в жертву принести, чтобы воскресить его.

Вот тут она вздрогнула.

— Есть предложение. Твой покойный папаша знал некого Арнольда?

— Да. В службе безопасности у него работал.

Вот и вырисовывается картина. До жатвы наш загадочный бандит был простой шестёркой. Обычным бандитом, нацеленным на силовые операции, а тут вдруг ни с того ни с сего набирает силу. Любопытно.

— Понятно. Вот тут ты нам пригодишься. А скажи, милое дитя, а какие дела были у твоего папы с Яковом Вадимовичем Рабиновичем?

— Сидели вместе… И потом какие-то дела вели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика