Читаем Не говорите Альфреду полностью

Сама улица Сентонж населена ремесленниками. Ее дома семнадцатого века, выстроенные изначально для аристократов и зажиточных буржуа, не были снесены (за исключением одного квартала, где департамент Сена учинил кошмар), но истерзаны, искромсаны, поделены и переподелены людьми, жившими и работавшими в них последние две сотни лет. Вот какие ремесла процветают на этой улице: выделка сафьяна, меха, каучука; золотое и серебряное ремесло, ювелирное дело, изготовление пуговиц, ключей, лент, наручных часов, париков, обуви, искусственных цветов, стеклянных колпаков. Здесь есть импортер губок, мастер по ремонту швейных машин, специалист по ремонту автомобилей, печатник, повивальная бабка. Их может быть еще много больше, только скрытых; остальные же выставляют рекламные вывески, чтобы видели прохожие.

В конце улицы мы дошли до искомого стеклодува, который по-прежнему был там, очень улыбчивый. Они с Дэви поприветствовали друг друга так, будто в прошлый раз виделись не сорок лет назад, а всего неделю. Кусок стекла, извлеченный из кармана Дэви, был изучен. Да, его можно скопировать, причем легко, но придется подождать примерно два месяца.

– Это не имеет значения, – сказал Дэви на своем идеальном литературном французском. – Моя племянница живет тут, она жена нашего посла. Когда заказ будет готов, отошлите его ей.

Снова улыбки, комплименты, торжественные заверения в любви:

– Как мы беспокоились о вас, когда Лондон бомбили.

– А как мы беспокоились о вас во время оккупации. В тысячу раз хуже, когда они маршируют по улицам, чем когда пролетают над головой.

– Да, пожалуй. Мой сын был выдворен… мой зять убит – c’est la vie [80]!..

Оказавшись опять в саду Тюильри, мы сели, чтобы начать нашу, как говорят политические деятели, дискуссию о Дэвиде. Я описала прибытие «святого семейства» и их последующее поведение. Дэви заинтересовался.

– Дорогая моя! Недоброжелательные французы! Как они это восприняли?

– Мило и вежливо, как всегда, по отношению ко мне.

– Жаль, я не могу слышать, что они говорят друг другу наедине. Конечно, я видел отчет Мокбара о дзен-буддистах и не обратил на него внимания, но, похоже, в кои-то веки в его бреде содержится зерно истины. Послушай, посмотри на эту статую древнего галла. Что он делает?

– Похоже, ест пекинеса – или целует его?

– Нет… это его собственная борода, но почему он держится за нее обеими руками?

– Весьма своеобразно.

– Ты могла бы сообщить, что мой крестник женился.

– Никто не знал. Епископ города Бери увидел это в газете – Альфред звонил ему, и они погоревали вместе. О, Дэви, ну разве современный мир не тягостен?!

– Отвратителен. Нет больше никаких норм поведения.

Мы сидели, грустно глядя на галла.

Потом Дэви произнес:

– Я знаю, что мы должны сделать для Дэвида. У него, вероятно, старый стереотип эмоциональной нестабильности и отсутствия рационализма плюс серьезное нарушение работы желез. Ему наверняка потребуется серия инъекций и курс психотерапии. Я рассчитываю, что Юнгфляйш найдет нам подходящего специалиста – там, где есть американцы, в изобилии есть кушетки психиатра. Сумасшествие – их национальная индустрия. Что тут смешного?

– Иными словами, пошлите за доктором. Дэви, как это похоже на тебя!

– Нет, Фанни. Разве я вызывал врачей для Полины? Разве я ее выгонял?

– Хорошо, признаю`. И, возможно, в твоих словах что-то есть. Но будет ли он сотрудничать, хотела бы я знать. Он стал таким трудным.

– Он обрадуется. Он очевидный эксгибиционист – это подтверждается его бородой, трубкой, странной одеждой и китайским ребенком. Чем больше обращать на него внимания, тем больше он будет доволен. Говори что хочешь о современном мире, мы должны выкрикнуть троекратное «ура» науке. Посмотри на меня! Родись я на пятьдесят лет раньше, я бы сейчас кормил червей.

– Не исключено, поскольку тебе было бы тогда сто шестнадцать лет. Дядя Мэттью часто повторяет, что ты самый крепкий человек, какого он встречал в своей жизни.

– Нехорошо со стороны Мэттью, когда он прекрасно знает, какой я хрупкий. – Дэви был раздражен. Он поднялся и сказал, что должен идти домой и отдохнуть перед обедом.

– Мы пригласили несколько человек повидаться с тобой.

– Боже! Кажется, вы всегда обедаете в одиночестве, так что я составил маленький план на обед у Милдред. Там можно рассчитывать на интересный разговор.

Когда мы с Дэви добрались до площади Согласия, то увидели, что там что-то происходит. Толпа мужчин в макинтошах, вооруженных фотокамерами, толкались друг с другом на мостовой перед отелем «Крийон». У вращающихся дверей отеля стоял, прислонившись к стене, Мокбар. Я никогда не могу устоять перед толпой.

– Давай выясним, кого они ждут? – сказала я.

– Это может быть только какая-нибудь отчаянно скучная кинозвезда. Никто другой в наши дни не вызывает подобного интереса.

– Но только если мы не подождем, то позднее услышим, что случилось нечто захватывающее, и будем злиться. – Я указала ему на Мокбара: – Вот он, враг. Он больше похож на фермера, чем на репортера отдела светской хроники.

Перейти на страницу:

Все книги серии Radlett & Montdore - ru

Похожие книги

Шаг влево, шаг вправо
Шаг влево, шаг вправо

Много лет назад бывший следователь Степанов совершил должностное преступление. Добрый поступок, когда он из жалости выгородил беременную соучастницу грабителей в деле о краже раритетов из музея, сейчас «аукнулся» бедой. Двадцать лет пролежали в тайнике у следователя старинные песочные часы и золотой футляр для молитвослова, полученные им в качестве «моральной компенсации» за беспокойство, и вот – сейф взломан, ценности бесследно исчезли… Приглашенная Степановым частный детектив Татьяна Иванова обнаруживает на одном из сайтов в Интернете объявление: некто предлагает купить старинный футляр для молитвенника. Кто же похитил музейные экспонаты из тайника – это и предстоит выяснить Татьяне Ивановой. И, конечно, желательно обнаружить и сами ценности, при этом таким образом, чтобы не пострадала репутация старого следователя…

Марина Серова , Марина С. Серова

Детективы / Проза / Рассказ