Читаем Не говорите мне о жизни полностью

Первый в космос полёт – тот сигнальный полёт!Разрывая пространство воздушное неба,Пульсом сердца ведя исторический счёт,Он взлетел! До него там никто ещё не был.И взорвался весь мир от нежданных вестей,Во Вселенной оставил Гагарин свой почерк!И весна набрала мощь больших скоростей.И листва пробивалась из вспученных почек…Ликовала страна, удивлялся весь мир!Даже звёзды навстречу ему улыбались!А он небо и Родину чтил и любил.И ему небеса в свой черёд покорялись.Улыбался Гагарин расцвету весны,Над Землёй пролетая свои километры.И светилась заря на востоке страны!И шумели берёзы, акации, кедры!..Те сто восемь минут рвали нервы людей!Лился сок из берёз, реки гулко шумели…И качали мамаши кричащих детей,И луч солнца лежал в золотой колыбели!

О Гумилёве

Сущий маятник дорожный,Независимый талант…Путь избрал он непреложный,Позабытый диамант[36].До самозабвенья книжный.В строфы замкнутые взявРитм сложенья, он лиризмомДуши чуткие пленял.Обручённый, обречённый,Вёл с собой он разговор.В каждом образе точёномСердце бьётся до сих пор.Миг блаженства, тайны, пытки…Величавый мысли строй…Он свои оставил слиткиНа дороге столбовой.

Мне представилась картина

Мне представилась картина,И заметны в ней штрихи:Вечерами у каминаГумилёв читал стихи.В длинных пальцах, в кисти узкойТомик он стихов держал.И из уст его французскийРомантически звучал.Мужественный его профильБлагородство отражал.Ел на ужин он картофельИ несбыточно мечтал:Времена придут иные,Купит он аэроплан…Но за окнами другиеНаступали времена.

Моцарту

Войдёт в наш голограммный мир как данность,Сухой щепой воспламеняясь, жизньИ растворится в правде и во лжи.Сгорит во времени и гений, и бездарность.И только дым струится и струится,Покуда имя в памяти живёт.Но с дарованьем это не случится,Его творенье с телом не умрёт.Тому пример – феноменальный Моцарт,Чей совершенен истинный талант.Не меркнет красота, а остаётся,Которой одарён был музыкант.Мечтаний и скитаний, и страданий…Изведал всё он, предпочтя гореть.О! сколько дал ему Бог испытаний!Но не убила труд бесценный смерть.Пристанища последнего не сыщешь,Где поклониться праху б довелось.Но бьёт и бьёт во временное днищеМелодий моцартовских звуко-ось.

О Блоке

Что наша жизнь? Порыв нежданный?Случайный плод её творца?Из стихотворения «Жизнь» А. Блока
Перейти на страницу:

Похожие книги

Небесная глина
Небесная глина

«Пора возвращаться.Дни рождения перестали быть праздниками, они больше похожи на вехи, которыми обозначен путь на погост. Думается, что невероятный циник, назвавший жизнь затяжным прыжком из материнского чрева в могилу, был прав. И бесполезно дергать вытяжное кольцо, предопределено, что однажды парашют не раскроется. Напрасно он оттягивал плечи. Правда, большинство из живущих на Земле людей, догадываясь о его бесполезности, все-таки не решается избавиться от этого парашюта, называемого верой. Сайгак, которого гонят браконьеры по калмыцкой степи, резонно полагает, что его могут выручить только крепкие быстрые ноги, потому и бежит вперед. Пойманная рыба будет биться о наждачный песок отмели, пока не доберется до воды. А человек цепляется за веру — а вдруг? Вдруг все не всерьез и смерть лишь барьер, который отделяет невидимое завтра от надоедливого вчера и усталого сегодня…»

Сергей Николаевич Синякин

Современная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия