Читаем Не говорите мне о жизни полностью

О, этот многонравный мир людей!Мудрим порою мы до безрассудства.Наивность, ухищрение, занудство…Со стороны покажутся видней.Пиши об этом целые тома,Коль общество такое ты увидишь,Тут тема обозначится сама.А там посмотрим, что ты миру выдашь.Изобразил то общество в стихахДостойный мастер слова Грибоедов.Читая, восклицаешь только: «Ах!Какие здесь представлены беседы!»Явил он свету истинный шедевр,И показал весьма он ярко нравыНа свой словослагательный манер,Читателю доверив для забавы.Представив остро в «Горе от ума»Характеры возможных персонажей(отметим остроумные пассажи),Изобразил их мастерски весьма.Вот Фамусов, а вот и Скалозуб:Столь разные два эти господина.Прелестна разговоров их картина.А Чацкий – славный малый и не глуп.Он, несомненно, автором любим.Но как, однако, речь свою поставил!Он общество оценивал одинИ сам себя сей публике подставил.Тому виною Софьюшка была,Влюблённая в Молчалина-притвору.Увидев из оконного обзора,Как тот упал, с испугу обмерла.А тут и Репетилов преуспел.Ну просто символична эта личность!Сойти, видать, за умного хотел,А выглядел ершисто и комично.Ещё с десяток действующих лицПредставлены нам автором к сужденью.И длительное время размышленьяИдут от грибоедовских страниц.Комедия два века уж живёт,И день за днём летят неумолимо.Но в ней читатель снова узнаётТо, что и с нашим обществом сравнимо.

Чеховский язык

Стиль Чехова, его языкПримером служат, несомненно.Он мастерски умом проникВ детали жизни нашей бренной.Его писательский талант,Сужденье, чувство состраданьяВ нём сочетались как бриллиантИ подвигали к созиданью.Он тему «пробовал на зуб»,Раскалывал её способно.На осмеянье был не скуп,Являя пошлость бесподобно.Обыденность изображалОн виртуозно и правдиво.Изобличительный кинжалЕго пера был остр на диво.«Пересолил», «Хамелеон»,«Вишнёвый сад», «Каштанка»,«Нищий»…Все зеркала представил он,И нет в них строчки ложной, лишней.

Не говорите мне о жизни


Несу в себе

Несу в себе борьбу столетий,Бескомпромиссность двух эпох.Смотрю, как подрастают дети,Как благосклонен к детям Бог.Как выжигает время споры,Как чувства рушит неприязнь.Как ищет место для опорыНеодолимый яд соблазн.По чёрным дням и ночью светлойЛистаю я календари.Но думы я своей заветнойНе расточу, неся внутри.

В этой доброй земле

Перейти на страницу:

Похожие книги

Небесная глина
Небесная глина

«Пора возвращаться.Дни рождения перестали быть праздниками, они больше похожи на вехи, которыми обозначен путь на погост. Думается, что невероятный циник, назвавший жизнь затяжным прыжком из материнского чрева в могилу, был прав. И бесполезно дергать вытяжное кольцо, предопределено, что однажды парашют не раскроется. Напрасно он оттягивал плечи. Правда, большинство из живущих на Земле людей, догадываясь о его бесполезности, все-таки не решается избавиться от этого парашюта, называемого верой. Сайгак, которого гонят браконьеры по калмыцкой степи, резонно полагает, что его могут выручить только крепкие быстрые ноги, потому и бежит вперед. Пойманная рыба будет биться о наждачный песок отмели, пока не доберется до воды. А человек цепляется за веру — а вдруг? Вдруг все не всерьез и смерть лишь барьер, который отделяет невидимое завтра от надоедливого вчера и усталого сегодня…»

Сергей Николаевич Синякин

Современная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия