Читаем Не говорите мне о жизни полностью

Этот мир для нас не Эдем.И для мира мы не свои.Мы – вопрос в структурах систем.Так примерь на себя, скрои!Здесь сквозь дебри, пустыню сплошьЯвь и Навь, и обитель Правь.Мир на всплески воды похож.Согласись же со мной, слукавь.Подбери уйму нужных слов.Расцелуй меня, рассмеши.Ты надежда моя, любовь,Половинка моей души.Если мир для нас не Эдем,Даже если мы чужаки,В этой сложной структуре схемНет надёжней твоей руки.

«Глухие стены слышат лучше стёкол…»

Глухие стены слышат лучше стёкол,Которые без смысла дребезжат.У тишины молчаньем рот зажат,Но есть уменье обернуть вас в кокон.Гнетущее давление покояВ затишье начинаешь ощущать.И хочется неистово кричать,Обёрнутый безличием застоя.Но, вслушиваясь в каменную память,В ней ищешь сокровенное времён.И смыслом жизни снова окрылён,Почувствовав в крови тугое пламя.И ты горишь, познав души свободу!Сметая безысходность на пути,Не зная, что случится впереди,Идёшь сквозь треск стекла мечтам в угоду.

Не говорите мне о жизни

Не говорите мне о жизни,В ней столько радости и бед!Обидней оказаться лишнимСреди людей на склоне лет.Как лист, отживший век свой скорый,Слететь с родимого кустаИ ощутить, что разговорыВокруг тебя – лишь пустота.И прежде чем о человекеСудить, не ведая о том,Что пережил он сущем веке,Стань облетевшим тем листом.И если никогда не падал,То и подняться ты не мог.Мы все из вскормленного сада,Где вертоградарь[37] главный – Бог.Не говорите мне о жизни.Любая жизнь оставит след.Жить помогают афоризмы,Которых гениальней нет.

Икнётся

Ни защиты, ни награды…И идётся как идёт.Только я тому и рада,Что иду всегда вперёд.Я плачу за всё по счёту,Оттого легко идти.Шлю улыбки звездочёту,Чтобы к звёздам пропустил.Ну а там… куда придётся,Строго по моим счетам.Всё вернётся, всё икнётсяКаждому, кто будет там.

«Выхолощен вечер, небо в полудрёме…»

Выхолощен вечер, небо в полудрёме…Тишина глухая притаилась в доме.Ласковые тени жмутся, не стыдятся.– В душу-то не лезьте, полумрака братцы.Гнутся под кистями винограда лозы.Призрачными снами наступают грёзы.Хлопнула хлопушка – с рук упала книжка.В одночасье стёрлась быстрая мыслишка.Думалось-гадалось – было всё пустое.Наслажусь хотя бы временным покоем.

Кто я?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Небесная глина
Небесная глина

«Пора возвращаться.Дни рождения перестали быть праздниками, они больше похожи на вехи, которыми обозначен путь на погост. Думается, что невероятный циник, назвавший жизнь затяжным прыжком из материнского чрева в могилу, был прав. И бесполезно дергать вытяжное кольцо, предопределено, что однажды парашют не раскроется. Напрасно он оттягивал плечи. Правда, большинство из живущих на Земле людей, догадываясь о его бесполезности, все-таки не решается избавиться от этого парашюта, называемого верой. Сайгак, которого гонят браконьеры по калмыцкой степи, резонно полагает, что его могут выручить только крепкие быстрые ноги, потому и бежит вперед. Пойманная рыба будет биться о наждачный песок отмели, пока не доберется до воды. А человек цепляется за веру — а вдруг? Вдруг все не всерьез и смерть лишь барьер, который отделяет невидимое завтра от надоедливого вчера и усталого сегодня…»

Сергей Николаевич Синякин

Современная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия