Читаем Не искажая Слова Божия… полностью

1. отрицание одного и того же предиката; напр.: Он любит стихи, а я — нет. Он умен, а я — нет.

2. отрицание синонимов; напр.: Иван прибыл вчера, а Петр не приехал. Он здоров, а я не в порядке!

3. отрицание, выражаемое антонимами; напр.: Он остался, а я уехал. Он силен, а я слаб

4. отрицание, заключающееся в разнице степени; напр.: Он ест не так быстро, как я. Он не так силен, как я.

5. отрицание возможного варианта; напр.: Он упал в озеро, а не в реку. Он был не первым в гонке, а вторым.


В каждой паре примеров отрицание касается прежде всего действия, а уже затем абстракции. Исключением является лишь четвертый тип, где и в том, и в другом примере отрицается абстракция ("быстро", "силен"). Следующие примеры из Евангелия от Матфея распределены по этим пяти типам:


6:29 "… и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;" (4 тип: степень великолепия Соломона и лилий различна)

10:28 "И не бойтесь убивающих тело… а бойтесь более того, кто …" (5 тип: в контексте два возможных варианта — боязнь людей и страх Божий; первый вариант отрицается)

18:13 "…он радуется о ней (заблудившейся овце) более, нежели о девяноста девяти не заблудившихся" (4 тип: противопоставление степени радования)

19:26 "…человекам это невозможно, Богу же все возможно." (1 тип: отрицается Абстракция "способности/возможности")

24:35 "Небо и земля прейдут, но слова мои не прейдут" (1 тип: предикат "прейдут" отрицается во второй части)[147]

24:40 "… один берется, другой оставляется" (3 тип: "берется" и "оставляется" являются антонимами)


Особый тип противопоставления представляют собой случаи с использованием слова "кроме" Например, Деян 8:1: "…все, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам…" Мы можем сформулировать это иначе, в виде двух пропозиций:


Все они рассеялись по разным местам

Апостолы не рассеялись по разным местам.


В данном случае имеется два различия: (1) утверждение и отрицание предиката и (2) указанные участники — "апостолы" и кто — то еще, определяемые как "все, кроме" Сходство — предикат "рассеялись" Таким образом, две пропозиции соответствуют отношению ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ. Лонгакр [Longacre 1972а, с. 56] определяет этот тип как ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ по исключению. Иногда отношение ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ бывает сложно отличить от отношений УСТУПКИ — НЕОЖИДАННОСТИ. Отличительным признаком последнего служит возникновение полной противоположности ожидаемому, но иногда этот тип отношений содержит компоненты, характерные для ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ. Кроме того, противоположность ожидаемому часто выражается имплицитно, и иногда бывает трудно определить, предполагалось ли в отношениях КОНТРАСТА какое — либо противопоставление ожидаемому результату. Возможно, эта проблема особым образом связана с употреблением слов "более" "чем", "нежели" (греч. mallon е) в переводе.[148]

Рассмотрим, например, следующий случай: "…но люди более возлюбили тьму, нежели свет…" (Ин 3:19). Представим это суждение в виде двух пропозиций:


люди возлюбили тьму

люди не возлюбили свет.


Перед нами пример ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ с отрицательным предикатом. Но если под "более, нежели" понимать имплицитное долженствование, тогда это можно выразить следующим образом:


людям следовало бы возлюбить свет

люди не возлюбили свет

вместо этого люди возлюбили тьму.


В такой форме, это полная противоположность ожидаемому — они не сделали того, что должны были сделать, но вместо этого сделали что — то другое. Такой анализ выявляет отношение УСТУПКИ — НЕОЖИДАННОСТИ. Эта область кажется трудной для толкования, и каждый конкретный пример, содержащий "более, чем/нежели" необходимо тщательно рассматривать в контексте, прежде чем относить его к имплицитному выражению противоположности ожидаемому.


Поясняющие пропозиции поддержки, сходные по смыслу

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика